Алтарь Эдема - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 31

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Алтарь Эдема | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 31
читать онлайн книги бесплатно

Он оглядывал лес со всех сторон. Рэнди понял его — и тоже принялся всматриваться, уперев в плечо приклад ружья. Но периметр был слишком велик, чтобы они могли перекрыть его вдвоем.

Джек заметил опасность, когда было уже слишком поздно.

На дальней стороне лагеря, слева.

Парнишка нес топливо для костра — разломанный в щепки садовый стул — к груде у края одной из палаток. Остановившись, он наполовину повернулся в направлении выстрелов, как вдруг у него за спиной из леса появились очертания крупного зверя. Одним махом кошка перепрыгнула через линию костров и приземлилась внутри круга.

Атака была такой быстрой, что у мальчишки не осталось шансов даже закричать. Кошка ухватила его за рубашку на спине, развернулась, снова перепрыгнула через костры и скрылась в лесу. Вместе с ребенком.

Джек держал ружье наготове, но безотчетно промедлил с выстрелом, опасаясь задеть мальчика. И напрасно — тот в любом случае был мертвецом.

На поясе щелкнула рация.

— Джек! Отзовитесь!

Он бы не ответил на звонок, но это был голос Лорны, и в нем слышалась паника. Джек схватил аппарат и поднес к губам.

— В чем дело? — выкрикнул он, сдерживая гнев и раздражение.

— Кошка! Я думаю, она нацелилась на детей.

Джек тяжело вздохнул:

— Вы опоздали. Она уже напала на одного парнишку и убила его.

— Убила? Нет, Джек, это не…

Из леса раздался леденящий душу вопль, и Джек опустил рацию. Это кричал мальчик. Вопли ужаса продолжали оглашать ночь, то набирая силу, то спадая.

Но, по крайней мере, он все еще был жив! Джека охватили облегчение и новое беспокойство разом. Почему мальчик все еще жив? Если Рэнди прав насчет игры кошки с мышкой, это означает одно. Ничего хорошего. Кошки играют со своей добычей, прежде чем ее убить.

Джек слушал, а крик раздавался снова и снова.

Лорна услышала вопли мальчика по открытому радиоканалу, и этого было достаточно.

— Вызывайте сюда вертолет. — Она повернулась и сунула рацию Скотту.

Вертолет начал заходить на ферму.

— Зачем?

— Я должна попасть туда. Вместе с котенком!

Скотт нахмурился, но спорить не стал и вышел на связь с пилотами. Прошло несколько секунд — и винтокрылая машина вернулась к катеру. Скотт опустил рацию.

— Мы не можем посадить вертолет на палубу. Они спустят строп. Отсюда до фермы рукой подать.

Она поняла, о чем речь, и ее тут же начало мутить. Сердце устремилось в пятки, а желудок, напротив, запросился наружу.

— Они могут затащить вас в кабину, — объяснял Скотт, — но получится быстрее, если этого не делать. Они просто перенесут вас на стропе.

Лорна представила, как будет болтаться на тросе. А вертолет тем временем вернулся, с грохотом перемалывая воздух винтами. Она подняла голову: с лебедки у боковой двери опускался желтый спасательный строп с креплением.

Пожалуй, это решение было слишком поспешным — она многого не учла. Ведь ей с таким трудом даются полеты даже внутри кабины! Подпрыгивая и раскачиваясь, строп спустился на палубу. Гарсия схватил его и потащил к Лорне, а она с трудом подавила в себе порыв сбежать. Ей потребовалась вся ее воля, чтобы просто остаться на месте.

Скотт взял завернутого в одеяло котенка, а Гарсия помог ей надеть крепление, застегнуть карабины.

— Вы в порядке? — спросил он.

— Дайте мне мое ружье.

Чилдресс поднял с палубы транквилизатор, и Лорна не без усилия неловко набросила ремень на плечо. Скотт передал ей котенка, и она прижала животное к груди.

Командир вопросительным жестом поднял большие пальцы.

Она, не доверяя своему голосу, просто кивнула в ответ.

Удовлетворившись этим, Скотт отошел и покрутил рукой у себя над головой. Двигатель наверху загрохотал сильнее, и ремни крепления неожиданно впились Лорне в подмышки. Палуба ушла из-под ног. Она дернулась, пытаясь снова дотянуться до твердой опоры, но напрасно. Вертолет взмыл вверх, и одновременно лебедка выбрала несколько ярдов троса.

Лорна смотрела вниз, на удаляющуюся палубу катера, пока наконец не отвела глаза. Хотелось зажмуриться, но она чувствовала, что тогда станет еще страшнее. Впереди все полыхал бревенчатый дом. Крыша его давно провалилась — остались лишь дымящиеся стропила, вверх устремлялся дым с языками пламени.

Вертолет поднялся выше, намереваясь пролететь над горящим зданием. Лорна сомневалась, что у них это получится. Видимо, летчик подумал то же самое, потому что лебедка выбрала еще несколько ярдов. Наконец пылающий ад оказался прямо под ними.

Лопасти вертолета врезались в дым, едкий смерч бушевал вокруг Лорны. Она задержала дыхание и наконец все же закрыла глаза.

Жар обжигал так, словно они пролетали над жерлом вулкана. Она изо всех сил прижимала к себе одеяло с котенком, одновременно цепляясь за ремни.

Еще секунда — и горящий дом остался позади. Температура упала. Лорна осторожно вдохнула свежий воздух и чуть приоткрыла глаза. Ландшафт внизу был усеян черными оспинами прудов, которые соединялись между собой деревянными настилами, смотровыми площадками и мостками, тут же стояли несколько небольших домов с жестяной кровлей. На дальней стороне от прудов кольцо огня освещало темноту. В центре этого кольца грудились люди.

Это лагерь.

Вертолет стал по кривой заходить в нужном направлении, силой инерции Лорну вынесло в сторону. Ветер свистел в ушах. На какое-то мгновение ее охватил восторг, но только на мгновение.

А потом ее внимание привлекло движение внизу.

Из одного из малых домиков, ощетинившегося пучком антенн, выскочил человек и побежал по мосткам, размахивая большим черным дробовиком. Другую руку он рупором приложил ко рту и что-то кричал, но рев винтов и двигателя заглушал его слова. Вероятно, он услышал вертолет и решил, что это прибыла спасательная команда береговой охраны.

Опасаясь, что его забудут, человек бежал изо всех сил и в конечном счете запутался в собственных ногах, распростерся на досках мостков. Даже за ревом двигателя Лорна услышала ружейные выстрелы. Ствол ружья зашелся в кашле, выплевывая клубы дыма.

Вертолет над ней дрогнул, словно оступился в воздухе.

Будто пойманная форель на леске, она болталась на стропе, раскачиваясь из стороны в сторону.

Держась за ремни изо всех сил, Лорна выгнула шею. От хвоста вертолета тянулся маслянистый дымок: видимо, неудачный выстрел задел какую-то жизненно важную часть машины.

Вертолет наклонился носом вперед и начал быстрый спуск, оставляя за собой теперь уже огненный след.

Лорна с ужасом смотрела на быстро приближающуюся землю и понимала: сейчас они разобьются.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию