Сердце льда - читать онлайн книгу. Автор: Мелисса де ла Круз, Майкл Джонстон cтр.№ 34

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце льда | Автор книги - Мелисса де ла Круз , Майкл Джонстон

Cтраница 34
читать онлайн книги бесплатно

Неожиданно корабль резко накренился на правый борт. Раздался невыносимый звук, похожий на скрип плохого мела по грифельной доске. Услышав пронзительный визг, оба вздрогнули и поспешно отшатнулись друг от друга. Спустя секунду обшивка корабля заскрежетала.

– Ступай! – крикнула Нат, подталкивая Уэса к двери. – Скорей!

Уэс тряхнул головой и, выругавшись, выбежал из кубрика смотреть, что случилось с «Альби».

Глава 25

Звук стал еще громче и нестерпимее. Зажав уши руками, Уэс пробежал по палубе к мостику. На секунду он застыл, остолбенев, а потом понял, что именно случилось. Все оказалось даже хуже, чем он предполагал. Над «Альби» высились две плавучие горы отбросов: мусорберги-близнецы, состоящие из проржавевших механизмов. Подарки мертвой цивилизации и иного образа жизни – кожаные чемоданы с золотыми надписями, хромированные кофемашины с рычажками и циферблатами, пустые флаконы из-под жидкого мыла с французскими этикетками и шикарные темные очки. Обо всех этих вещах Уэс, разумеется, слышал, но никогда их не видел. Теперь все превратилось в хлам. Металл проржавел, кожа выцвела, бумага заплесневела… И пластик, который, по идее, не должен был разлагаться, потрескался и поплыл. Все склеилось, создавая новый вид ландшафта: плавучую гору отбросов.

Сначала Даран, теперь мусорберги! Неужели сегодняшний день преподнесет ему еще что-нибудь похуже? Или он просто злится – ведь он опять упустил возможность ее поцеловать? Он говорил ей правду, и сам удивился глубине своих чувств. Он встревожился, не увидев Нат на верхней палубе, и отсутствие братьев Слейн тоже его обеспокоило, а когда услышал крики, то приготовился к самому худшему. Чуть позже, когда он нашел Нат внизу с сорванной с тела курткой… Он был готов колотить Дарана башкой об пол, пока парень не обмякнет. Уэсу стало горько за свою команду, и он серьезно задумался, не ошибся ли он, взяв с собой этих парней.

Фарук, застывший у навигационной системы, нервно покосился на Уэса.

– Их не было на радаре. Клянусь! Они появились из ниоткуда!

– Насколько все серьезно? – спросил Уэс, адресуя вопрос стоявшему за штурвалом Трясуну.

Трясун не ответил: он всем телом навалился на штурвал, пытаясь вывернуть его вправо. Даран и Зедрик заняли места по обе стороны от Трясуна. Втроем они пытались управлять «Альби», которую стискивали мусорберги: горы покореженной стали и разбитого стекла прочертили на корпусе корабля длинный уродливый след, вгрызаясь в толстый металл.

– Шевелитесь! – заорал Уэс, становясь за штурвал. – Живее!

Он взялся за рычаги передач. Два двигателя с винтами были расположены параллельно, и Уэс решил, что если переключить один на обратный ход, а второй поставить на полный вперед, то «Альби» развернется на месте.

Однако корпус продолжал рваться. Уэс увеличил обороты двигателей до максимума.

– Он выдержит! – крикнул Уэс. – ДЕРЖИТЕСЬ!

Нос «Альби» действительно слегка повернулся, и половина корабля начала зарываться в мусор. Уэс с трудом удержал равновесие: мусорберг толкал их снизу, заставляя носовую часть «Альби» опасно приподниматься.

– Мы его потеряем! – предупредил Трясун.

Уэс яростно сверкнул глазами.

– Не под моей командой! ВНИМАНИЕ!

Он переключил на обратный ход и второй двигатель. Корпус трясся так сильно, что удерживать штурвал становилось труднее с каждой секундой. «Альби» навалился на плавучую громаду, и пронзительный скрежет усилился. Вода за кормой забурлила: винты закрутились с бешеной скоростью. На миг Уэс подумал, что гора мусора присвоит их судно себе.

Внезапно Трясун вскрикнул: на палубу обрушилась лавина сплющенного хлама. К счастью, этим дело и ограничилось.

Уэс стиснул зубы. Моторы «Альби» были сняты с бывших военных танкеров, они не перестанут работать, даже если корабль разорвет на части. Может, попробовать еще кое-что? Что, если он даст правым двигателем ход вперед, а левый – на пару мгновений оставить на нейтралке? Теперь Уэс решил использовал мощность двух моторов для того, чтобы вырвать «Альби» из хватки мусорбергов.

Они смотрели, как сломанные холодильники, ржавые тостеры, промокшие диваны и журнальный столик без ножек валятся на палубный настил. Мебель соединялась в нелепые гарнитуры, а потом под действием крена соскальзывала обратно в океан. Заплесневелая кушетка с продырявленной кожаной обивкой задержалась на палубе.

Уэс вцепился в штурвал, сражаясь с прибоем и направляя «Альби» подальше от мусорбергов, пока не оказался в относительно спокойной воде.

Фарук хлопнул его по плечу.

– У нас получилось!

Уэс кивнул и разжал руки.

– Становись за штурвал, – приказал он Трясуну. – А я оценю ущерб.

Выйдя на палубу, он сразу увидел Нат: девушка помогала парням приводить «Альби» в порядок. Он угрюмо отметил, что у братьев Слейн хватило ума держаться от нее подальше. Ему еще предстоит ими заняться. Надо нагнать на них страху: пусть не рассчитывают, что здесь можно устраивать подобные штучки.

– «Альби» сильно пострадал? – спросила Нат, заматывая шею шарфом.

– Мы едва не застряли посреди мусорного поля, – вздохнул Уэс. – Его надо обойти стороной: приближаться слишком опасно. Можно завязнуть в горе отбросов или вообще оказаться погребенными под ней.

Трясун тоже вышел на палубу и стал помогать команде: принялся спихивать хлипкий шезлонг с палубы в ядовитую воду.

– Похоже, наш путь только что удлинился, – заметил он.

– Чудесно! – иронически произнесла Нат.

Уэс вытер пот перчаткой и перегнулся через фальшборт, рассматривая отвратительный разрыв на корпусе своего корабля.

– Хорошо хоть, что внутренний корпус не задели.

– А иначе?

– Пошли бы ко дну, в буквальном смысле, – жизнерадостно заявил Трясун. – Но не беспокойся: ничего страшного пока еще не случилось.

– Мне повезло, что я беру деньги не с расстояния, иначе бы тебе туго пришлось! – сказал Уэс с прячущейся в уголках губ улыбкой.

Нат начала было смеяться, но закашлялась и уткнулась лицом в сгиб локтя.

– Да, тут не парфюмерная лавка!

Уэс развел руками. От мусорберга воняло еще хуже, чем от океана, а известию о продлении плавания никто не обрадуется, но нельзя допустить, чтобы кто-то пал духом.

– Выглядит гадко, но мы сможем залатать борт, да, Трясун? – спросил Уэс.

– Конечно, и не в первый раз. – Трясун уверенно кивнул. – Прямо сейчас и займемся. – Он уставился на Нат. – Эй! А ты изменилась! – воскликнул он. – Но чем именно?

Он прищурился, пристально всматриваясь в ее лицо.

– Глазами, – смущенно ответила она. – А ты не видишь разницы?

– Наш друг Трясун – дальтоник! – Уэс подмигнул ей. – Ничего, Фарук ему все объяснит, – добавил он.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию