Снежная слепота - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Калугин cтр.№ 73

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Снежная слепота | Автор книги - Алексей Калугин

Cтраница 73
читать онлайн книги бесплатно

– Ну и как она? – поинтересовался Харп, делая вид, что не заметил смущения друга.

– Она прекрасна! – Лицо Марсала расплылось в мечтательной улыбке.

– Это я уже понял, – кивнул Харп. – А что-нибудь более конкретное?

Марсал непонимающе пожал плечами.

– Старпол вернулся? – задал другой вопрос Харп.

– Кажется, нет… Я его не видел.

– А кто-нибудь другой заходил?

– Нет.

Изображая удивление, Харп поднял брови: левую чуть выше правой.

– Неужели про нас забыли?

Марсал ничего не ответил. Думать о Старполе он сейчас был не способен.

– Ладно, ложись спать. – Харп забрал из рук Марсала гарпун и, сделав шаг в сторону, раздвинул дверные створки.

Марсал заснул, как только голова его коснулась подушки. Сон его был похож на нескончаемый поток розовых и белых лент, которые, раздуваемые легким теплым ветром, летели куда-то в бесконечность, то переплетаясь друг с другом, то вновь разлетаясь в разные стороны.

– Айна, – негромко позвал Харп.

Подождав какое-то время и не получив ответа, он вышел в соседнюю комнату и тихо сдвинул позади себя дверные створки.

Собственно, он собирался спросить девушку, где можно умыться. Но, поскольку в доме никого не было, Харп решил осмотреться.

Миновав две пустые комнаты, такие же маленькие, как и та, в которой он спал, Харп оказался в третьей, примыкающей к стене дома. В комнате не было ничего, кроме расстеленной на полу постели.

Повернув налево, Харп оказался в совсем крошечной угловой комнатке, где стоял маленький письменный стол и табурет. Обойдя стол, Харп выдвинул верхний ящик, который оказался пустым и чистым, как будто в него вообще никогда ничего не клали. Во втором ящике Харп нашел четыре больших золотых самородка, размером с куриное яйцо каждый. Взвесив один из них в руке, Харп кинул его назад в ящик. В третьем ящике он нашел половину зачерствевшей лепешки из закваски и большое увеличительное стекло в черной пластиковой оправе. Увеличительное стекло Харпу понравилось, но он все же решил оставить его на месте, дабы не осложнять отношений с хозяином.

Свернув еще раз налево, Харп очутился возле теплогенератора. В углу стояло ведро с мусором, над которым Харп и ополоснул лицо, зачерпнув ковшик теплой воды из бака.

В трех из пяти кастрюлек, стоявших на полках, куда заглянул Харп, находилась еда. В одной – обычная серая каша из закваски, в другой – мелко нарубленное куриное мясо, в третьей – что-то похожее на жидкий суп.

Есть Харп не хотел. Но, обнаружив на соседней полке ковшик с еще теплым отваром, которым угощал его Старпол, Харп остался доволен. Он так и не успел выяснить, на основе чего готовился этот отвар, однако его терпкий, чуть горьковатый вкус напоминал Харпу о чем-то, что казалось давно забытым и одновременно до слез знакомым, словно сон, увиденный за миг до пробуждения.

Налив полную кружку отвара, Харп сделал глоток и с удовольствием причмокнул губами.

Едва заметный сквознячок прошел по комнатам. Тихо зашуршали полимерные перегородки.

Не выпуская кружки с отваром из левой руки, Харп правой подхватил стоявший у стены гарпун и развернулся в сторону раздвижной двери, ведущей к выходу из дома.

Предосторожность скорее всего была совершенно излишней. Если бы Старпол имел намерение по-тихому избавиться от непрошеных гостей, он сделал бы это раньше, не дожидаясь, когда они выспятся и поднимутся на ноги. С другой стороны, странным казалось то, что за ними не установили вообще никакого наблюдения.

Во избежание неприятных сюрпризов Харп остался стоять, держа гарпун на сгибе руки.

Раздвинув дверные створки, в комнату вошел Старпол.

Он как будто даже не удивился, увидев перед собой Харпа с гарпуном, нацеленным ему в грудь.

– Хорошее оружие. – Улыбнувшись одними губами, Старпол пальцем отвел наконечник в сторону. – Я прежде такого не видел. Самоделка?

– Я сам его сделал, – ответил Харп.

– Твой спутник еще спит?

– Он очень устал. – Харп перехватил гарпун за середину древка и поставил его к стене.

– Конечно, – с пониманием кивнул Старпол. – Как ты думаешь, нам есть о чем поговорить?

– Думаю, мы найдем темы, интересные нам обоим.

– Мне тоже так кажется.

Старпол налил себе кружку отвара и взглядом указал Харпу на двери комнаты, в которой стоял письменный стол.

Сев за стол, Старпол поставил кружку перед собой, обхватив ее руками.

Харп сел напротив на табурет, взятый из соседней комнаты. Закинув ногу на ногу, он поставил на колено локоть руки, в которой держал кружку с отваром.

Какое-то время они молча смотрели друг на друга, ожидая, кто заговорит первым. Харпа молчание ничуть не тяготило. Прихлебывая время от времени отвар, он молча наблюдал за Старполом, пытаясь угадать, что за предложение тот собирается ему сделать.

– Мне известно, каким образом вам удалось избежать смерти в снегах, – произнес Старпол, стараясь глядеть Харпу в глаза. – Вы использовали для этой цели слизь зверя, обитающего по ту сторону гор, которого вы называете снежным червем.

Харп ожидал чего угодно, только не этого. Старпол сделал всего один ход и сразу же взял одну из самых сильных фигур.

Смятение, охватившее Харпа, никак не проявилось внешне. Но Старполу этого и не требовалось. Он и без того знал, что загнал Харпа в положение цейтнота. Сделав свой ход, Старпол не торопился, наблюдая за своим соперником. Кроме всего прочего, ему было просто интересно узнать, чем сможет ответить ему Харп.

– Ну, что еще скажешь? – медленно процедил Харп сквозь зубы.

Старпол постарался, чтобы улыбка его выглядела дружелюбной. И ему это почти удалось. Улыбка получилась вполне приемлемой, только глаза оставались, как и прежде, неприятно холодными и скользкими, словно льдинки, плавающие в воде.

Выдвинув ящик стола, Старпол достал золотой самородок и положил его на стол.

– Тебе известно, что это такое, – это был не вопрос, а констатация факта.

– Да. – Харп сделал глоток из кружки, которую держал в руке. – Я только не могу понять, какую ценность может представлять золото здесь.

– Пока никакой, – согласился с ним Старпол. – Но рано или поздно человечество придет к пониманию того, что золото – это универсальный эквивалент, к которому может быть приравнена стоимость любого товара.

– Сначала эти товары нужно научиться производить, – усмехнулся Харп. – Пока мне что-то не встречалось в этом мире ничего, что было бы создано местными умельцами.

– Да? – удивленно приподнял бровь Старпол. – А как же твой гарпун?

– Это, наверное, единственный пример.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению