Драконьи истории - читать онлайн книгу. Автор: Кира Измайлова cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Драконьи истории | Автор книги - Кира Измайлова

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

— Да.

— И как она?

— Прирожденный пилот.

— Говорят, она только с тобой летает.

— Она со всеми летает. Ей по должности положено.

— А, то есть у меня есть шанс? — усмехнулся Джесс. — А что она любит? Цветы, конфеты? Я тоже фигуры высшего пилотажа знаю, ты видел! Не будешь возражать, если и я с ней полетаю, а? Ну ты понял, раз со всеми, то чем я хуже? Может, и лучше. — Он выразительно покосился на костыль.

В следующий момент Фальк с разворота ударил его в лицо. Джесс, однако, в долгу не остался, он был сильнее, сшиб Фалька наземь и пнул по ребрам. Впрочем, тот не растерялся, ухватил противника за ногу, дернул, повалил, а через мгновение по полу уже катался рычащий клубок, снося столы и лавки.

Когда их не без труда растащили, начальник даже не нашелся, что сказать.

— В нашем полку прибыло идиотов, — произнес он наконец. — Фальк, что на тебя нашло? То ты на полковника кидаешься, то на нового коллегу…

Фальк выругался так, что курсанты, державшие его втроем, уважительно присвистнули.

— Это из-за госпожи Литты, — сказал Най, сосредоточенно подумав. — Господин Джесс спросил, можно ли за ней приударить, я так понял, и тут такое началось…

— Ясно. Знал я, что женщина на базе — не к добру, — мрачно сказал начальник, вспомнив инцидент с полковником и поняв, что так разъярило Фалька. — Разойдись! А этих вояк тащите в лазарет! Только по очереди, не то они и там все разнесут. Фалька первого.

Крепкие курсанты чуть не под руки утащили взбешенного Фалька, а начальник подошел к Джессу, утирающему кровь из разбитого носа.

— Скажи спасибо, что я у него давно револьвер отобрал, — весомо сказал он. — Он бы тебя пристрелил на месте.

— Что ж вы таких контуженых на базе держите? — хлюпнул тот носом. Похоже, Фальк ему его сломал. — Я просто спросил, что девушка любит, а он кинулся…

— К этой девушке лучше даже не подходи, — серьезно ответил начальник. — Она от Фалька ни на шаг. Понял? Не провоцируй его, он действительно малость того, а за Литту кому угодно горло перегрызет.

— Так я думал, она со всеми…

— Летает — со всеми, — с нажимом произнес тот. — Не более того. Уяснил? Вали в медчасть.

Литта вернулась как-то слишком быстро, и по лицу ее Фальк понял, что историю эту ей уже пересказали.

— Тебе не стыдно? — спросила она и отвесила ему щелбан. — Ну надо же таким уродиться, а?

Фальк промолчал.

— Покажи глаз… Ну, уже ничего. Открывается? Ага… Потом еще сделаю, а пока вставай и пошли обедать! Где твоя коряга?

— Сломал, — буркнул Фальк, поднимаясь. — Механики обещали сделать металлическую палку, как подходящую трубку найдут. А пока я так…

— Держись уж, рыцарь хромого образа, — беззлобно сказала Литта, закинула его руку себе на плечи и обняла за пояс. — Идем. Вот зачем ты в драку полез, а? Я тебе уже говорила, словами меня не пронять, к тому же все знают, что это неправда. Ну подкатил бы ко мне этот парень с цветами-конфетами, получил разок своим веником по физиономии, и все, инцидент исчерпан. А ты опять… В следующий раз на генерала кинешься?

— Да хоть бы и на императора, — буркнул Фальк. Стыдно ему не было.

— Садись, — она подвела его к лавке. — Я пойду поесть принесу.

На них подчеркнуто не смотрели, хотя косились вовсю. Впрочем, все действительно понимали, что Джесс свалял большого дурака, ляпнув этакое про Литту. Пусть благодарит бога, что жив остался!

— Привет, Джен! Давай как обычно, — весело сказала Литта, сунувшись к поварихе. — Только четыре порции, мне и Фальку.

— Слава Создателю, вернулась! — улыбнулась та, дородная пожилая женщина, щедро накладывая еду на тарелки. — А то у нас тут прямо война приключилась…

— Джен, — девушка наклонилась поближе, — ты не в курсе, куда Фальк свой костыль подевал? Он молчит, как проклятый!

— Он его об новенького сломал, — просветила повариха, выставляя подносы, и Литта засмеялась. — Спасибо, хребет ему не перешиб, но тот и так кособочится…

— Ясно, — фыркнула Литта, взяла в одну руку один поднос, в другую второй и танцующей походкой вернулась к столу. — Кушать подано!

Высокий парень с подбитым глазом и распухшим носом проводил ее потрясенным взглядом. Кто-то хихикнул. Джен с невозмутимым видом плюхнула Джессу на тарелку что-то непонятное, а когда он попробовал возмутиться, заявила:

— Вовремя надо к обеду приходить! Тут распорядок дня строгий, поэтому ешь, что осталось!

Джесс взял поднос и подошел поближе. Литта действительно была очень хороша, но почему она с одноногим Фальком, вечно угрюмым и недобрым? Вон они говорят о чем-то, даже Фальк улыбается…

— А почему он хромает? — шепотом спросила Литта Фалька.

— Медики сказали, ногу об меня повредил, — не без злорадства ответил тот. — Мыски-то у него на ботинках металлические, а верх — обычный. Мы когда дрались, он все пинаться порывался, а я ему протез подставлял, мне там ребята стальную пластинку присобачили спереди для прочности. Вот он и попал… Ходить может, летать тоже, но трещины в костях ступни — это, говорят, зверски больно и заживают они долго.

— А я думала, это ты его своей корягой перепоясал…

— И без этого не обошлось, — вздохнул Фальк — Доложили уже, да?

— Конечно. Мне эту вашу эпическую битву уже в трех вариантах пересказали. Живая легенда, чтоб тебе! — фыркнула Литта. — Тс-с-с, вот он…

Фальк снова нахмурился и уткнулся в тарелку. Литта метала еду с привычной скоростью.

— Добрый день, — преувеличенно жизнерадостно произнес Джесс, остановившись рядом. — Вы, должно быть, и есть знаменитая Литта? Разрешите представиться — младший инструктор Джесс. Прибыл к вам на стажировку.

— Привет, — проговорила девушка с набитым ртом. — Я уже в курсе.

— Разрешите подсесть к вам? Везде занято…

— Угу, залазь. — Литта встала, пропуская Джесса, и локтем невзначай задела его поднос. — Ах, какая незадача! Ну да Джен еще положит, ешьте на здоровье, а мы уже закончили, да?

Фальк знал, что она может слопать еще столько же, но кивнул.

— Ну пойдем тогда, — кивнула девушка и, проходя мимо оторопевшего и заляпанного неизвестным варевом Джесса, мстительно наступила ему на ногу. — Приятно было познакомиться! Держись, Фальк. Пойду сейчас к механикам, что у них, нормальной железяки не найдется? Лентяи и тунеядцы…

— А ты жестокая, — негромко произнес Фальк, посмотрев через плечо и увидев, как Джесс поджимает больную ногу. Курсанты довольно ухмылялись.

— Я? Ни капли. Пусть хоть на минуточку представит, каково тебе. И поймет, быть может, что не все девушки одинаково доступны, — фыркнула Литта. — Хотя вряд ли. Это я еще посмотрю, как он летает!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению