Вкус крови - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Бут cтр.№ 70

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вкус крови | Автор книги - Стивен Бут

Cтраница 70
читать онлайн книги бесплатно

Сам Бен сидел на чемодане и наблюдал за происходящим. Он был окружен семьей, людьми, которых знал многие годы, а некоторых так и всю жизнь. Двадцать девять лет своей жизни он провел в том же доме, что и Мэтт. Но, видимо, из-за того, что все они встретились в незнакомом месте, детективу казалось, что он для них чужой. Через полчаса все они исчезнут. Прилив замрет в своей высшей точке и превратится в отлив, который оставит его на сухом месте, как морскую водоросль, брошенную на скале сушиться на солнце. Когда все разойдутся, он останется в своем небольшом домике, где так еще и не отыскал электросчетчик.

Даже дядя Джон и тетя Маргарет немного постояли в дверях, рассуждая об удобном расположении квартиры, пока не почувствовали, что уже можно извиниться и исчезнуть. Все они появились здесь из любопытства и из-за того, что им было сложно представить себе, что член семьи может отколоться от нее вот таким образом. Ведь в их глазах это выглядело именно так. Куперы не живут по отдельности. Семья существует для того, чтобы оказывать поддержку, так для чего же от нее вот так просто отказываться? Бен почувствовал, что Клэр и его тетушка решили, что здесь замешана женщина, с которой он втихаря завел роман, но не смогли обнаружить никаких ее следов. Купер был уверен, что их неожиданные визиты продолжатся и в будущем.

Дороти выяснила, что Мэтт – фермер, и он мгновенно превратился в ее глазах в Антихриста. Но она молчала до тех пор, пока он не уехал, и только после этого поделилась своими мыслями с Беном.

– Я не переношу людей, которые плохо обращаются с животными, – заявила она. – Если они так обращаются с животными, то как же они будут вести себя с людьми? От этих мыслей я заболеваю.

– Вы абсолютно правы, миссис Шелли.

– Не выпускайте Рэнди на улицу, хорошо? Эти машины – они такие опасные… Водители носятся по улице, как идиоты. Включают музыку на всю громкость и открывают окна… Музыка! Странно, что от такой музыки у них еще не атрофировался мозг.

– Да, вы правы.

– Хотя у вашего брата двое детей, – заметила хозяйка дома. – Это очень мило с его стороны.

– Мэтт говорит, что девочки вступают в сложный возраст.

– Я знаю об этом. Но когда они маленькие – они просто очарование, правда? Если бы вы знали, сколько раз я говорила Лоренсу, что ему пора стать отцом…

– Тетушка, может быть, Бен хочет, чтобы его оставили одного. Ему же надо разобраться с вещами, – заметил Дейли.

– Лоренс считает, что я слишком много болтаю, – хихикнула миссис Шелли. – Но вы же присмотрите за Рэнди, правда? Вы же понимаете, что я не могу держать его в своем доме.

– Наверное, из-за собаки? – предположил ее новый жилец.

– А что не так с моей собакой? – взглянула на него Дороти.

– Да нет, ничего.

– Джаспер – идеальный сторожевой пес, он защищает свой дом и свою маленькую семью. И он предупреждает меня, когда появляется кто-то чужой.

– Я в этом ничуть не сомневаюсь, – сказал Купер, вспомнив противное тявканье на заднем дворе. – А вы держите его в основном на улице или все-таки в доме?

– Все зависит от обстановки, – ответила Шелли. – Но на дворе он сильно лает. Правда, в помещении Джаспер, да благословит его Господь, лает не меньше, но я немного глуховата. Так что я включаю телевизор погромче, и меня это ничуть не беспокоит.

Купер обрадовался, что у дома такие толстые стены. Пока он не слышал ни звуков телевизора, ни лая.

– Хотя, как вы понимаете, я не так часто смотрю телевизор, – продолжала миссис Шелли. – По нему показывают слишком много новостей. А я не выношу новости – в них стало так много жестокости и по отношению к людям, и по отношению к животным… Когда показывают новости, я мгновенно выключаю его и вместо этого беседую с Джаспером, чтобы тот не чувствовал себя одиноким.

– Пойдемте, тетушка, – встрял Лоренс, – мы же сказали, что мы всего на несколько минут, правда?

– Ну хорошо, – согласилась женщина, – тогда пока, до свиданья. Труба зовет!

И вот наконец даже Дороти скрылась в подъезде соседнего здания. Собака, которая облаивала свой задний двор, забежала в дом, и наступила тишина.

Бен открыл окно на кухне, чтобы проветрить помещение от запаха дезинфектанта, которым щедро пользовались Кейт и девочки. В воздухе тянуло запахом дыма. Кто-то из его новых соседей развел на участке костер. Пахло так, словно жгли ветки яблонь. Из окон своей квартиры Купер не видел деревьев, но решил, что между домами на Уэлбек-стрит и магазинами на Мидоу-роуд растут сады, которые ему просто не видны. Интересно, а позволит ему миссис Шелли проделать небольшое окошко в задней стене спальни, чтобы он мог любоваться цветением яблонь весной? Скорее всего, нет, так что ему придется привыкнуть к виду асфальта и шиферных крыш.

Записка все еще лежала в кармане его пальто. Может быть, сейчас канадка уже перестала ждать его звонка? Интересно, подумал Бен, а что она совсем одна делает в Идендейле, когда все те люди, с которыми она хотела бы поговорить, отказываются с ней встречаться? Может быть, Фрэнк Бэйн знакомит ее с достопримечательностями?

Наверное, лучшего времени для звонка не найти.

Бен набрал номер гостиницы.

– Я хотел бы поговорить с мисс Элисон Моррисси. Она остановилась у вас.

– Минуточку, пожалуйста.

Полицейскому еще оставалось распаковать пару коробок со всякой мелочью. В одной из них лежала деревянная кошка, напоминающая Рэнди, такая же черная и толстая. Ее подарили Куперу несколько лет назад, но он никак не мог вспомнить, кто это сделал. Эта фигурка стояла у него в спальне на ферме больше десяти лет.

Ожидая соединения, Бен поставил кошку на подоконник окна, выходившего на улицу, и аккуратно развернул ее – так, чтобы ее морда смотрела в комнату, прямо на кресло, в котором он будет проводить свои вечера. Ему показалось, что едва заметная улыбка на ее толстой морде будет действовать на него успокаивающе.

– Слушаю вас, – голос Элисон звучал настороженно. – Кто это говорит?

– Бен Купер. Вы просили перезвонить вам.

– Верно. Но я не думала, что вы позвоните.

– Я тоже.

– Я хотела узнать, не согласитесь ли вы со мной встретиться? Мне кажется, что мне никому не удается объяснить свою позицию. А вы, по крайней мере, проявили хоть какой-то интерес. Вот я и подумала, что, может быть, вы выслушаете меня.

– Но только это будет совершенно неофициально, – предупредил констебль.

– Я согласна.

– Тогда, может быть, завтра? У меня выходной.

– Отлично. Мы сможем встретиться в лобби гостиницы «Кавендиш»? Около половины двенадцатого?

– Договорились.

Несколько минут Бен поглаживал деревянную спину кошки, глядя на улицу. Он чувствовал, что ему надо в подробностях ознакомиться со всем, что его теперь окружает, – с цветом дверей домов на противоположной стороне улицы, с рисунками на шторах в окнах этих домов, с моделями машин, припаркованных на площадках с твердым покрытием рядом с домами.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию