Сердечный договор - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Харт cтр.№ 16

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердечный договор | Автор книги - Джессика Харт

Cтраница 16
читать онлайн книги бесплатно

О боже, он снова затормозил! Кто-то попросил его заглянуть, чтобы осмотреть свинью. Алистер начал расспрашивать про симптомы болезни, кивая с куда большим сочувствием, нежели во время осмотра бедной пухленькой Таллулы.

Морган не терпелось выбраться отсюда. Одна половина посетителей интересуется болезнями свиней, другая изучает ее, и при этом все они пребывают в удивительном согласии!

— И что, вы всегда заняты в пабе профессиональной деятельностью? — набросилась она на Алистера, как только они оказались на улице.

— Видите ли, животные не умеют болеть по расписанию. Я не могу велеть их хозяевам подождать до девяти утра, а после явиться на консультацию. Обычно людей требуется просто заверить, что все обойдется. Как сейчас. К тому же я подумал, что это неплохая возможность представить вас остальным и намекнуть на наши возможные отношения… Но вы почему-то вздрагивали каждый раз, когда я прикасался к вам. Лучше придумайте что-нибудь другое, чтобы убедить людей, будто вам не терпится поскорее заполучить меня в безраздельное пользование.

И тут включилось ее воображение. Морган стиснула челюсти и постаралась избавиться от непрошеных видений.

— Вы хотите сказать, что я не способна убедительно сыграть свою роль?

— Нет, почему же. Но ваша нервозность насторожит даже неискушенного зрителя, не говоря уж о Шелли.

— Я ничуть не нервничаю, — холодно заявила Морган, доставая из кармана ключи от машины. — И смогу убедить не только Шелли, но и самого черта.

— Вы уверены? Если вы всегда будете так смущаться от невинных прикосновений, проще сразу отказаться от нашей затеи.

— Хотите, чтобы я вам это доказала?! Пожалуйста! — произнесла Морган, открыв дверцу машины и швырнув на сиденье сумочку и пальто. Затем она схватила его за воротник и притянула к себе. Не ожидавший такого напора, Алистер почти упал на нее, в последний момент опершись на машину ладонями.

Он думает, что она — наивная дурочка, которую до смерти смущают невинные поцелуи?! Господи боже, ей почти сорок!

Морган притянула к себе его голову и впилась в губы поцелуем. На мгновение она ощутила, как он улыбается. А потом Алистер ответил.

Поцелуй становился все глубже и глубже, они все крепче прижимались друг к другу, пока не слились в единое целое.

Морган уже не помнила о том, как Алистер разозлил ее, как неуютно она чувствовала себя весь вечер. Его поцелуй оказался слишком теплым и сладостным. И привел к всплеску весьма опасного чувства.

Желание. Тягучее и манящее.

В ней поднялась волна голода, которая угрожала полностью затопить рассудок, не оставив на поверхности ни одной здравой мысли, сохраняя только вкус его поцелуя, ощущение его рук на ее теле и бушующий шторм эмоций…

Но инстинкт самосохранения вовремя подал сигнал опасности. Поцелуй, сладость губ, сильные руки — это все, конечно, хорошо. Но кому все это принадлежит?

Алистеру Брауну.

Морган словно окатили холодной водой. Этот человек не хочет на ней жениться, да что там — он даже не находит ее привлекательной!

Собрав воедино всю силу воли, Морган отстранилась, откинувшись на машину. Помедлив, Алистер тоже сделал шаг назад.

— Полагаю, я буду способна сделать все, что потребуется, — произнесла Морган, удивляясь собственному прохладному тону. — Тебе нужны еще какие-то доказательства?

— Нет, — внезапно улыбнулся Алистер. — Это было более чем убедительно.

* * *

— Мы уже здесь! — Полли и Фиби стояли у дверей, широко улыбаясь. Таллула носилась вокруг них кругами, радостно гавкая. — Мы примчались на велосипедах, а папа позже подъедет на машине с нашими вещами.

Морган испытала сильнейшее разочарование. Она начинала все сильнее нервничать при мысли, что скоро снова увидит Алистера — ведь с того злополучного поцелуя они не встречались. И больше всего ей хотелось побыстрее закончить весь этот фарс. Тогда душевное равновесие снова восстановится.

Все приготовления к переезду совершались исключительно по телефону. Бодил, няня девочек, обрадовалась неожиданному отпуску и улетела в Лидз. Позвонив Морган, Алистер сообщил, что нужно привезти с собой не только девочек, но и собак и почти все вещи. За неделю Холл успеет принять облик дома, в котором живет дружная и счастливая семья.

— А что ты сказал девочкам? — спросила его тогда Морган.

— Просто усадил их рядом и спросил, как они посмотрят на то, что мы переедем к тебе ненадолго.

— И что?

— Визгу было… — страдальчески отозвался Алистер. — Полли и Фиби заставили меня признать, что лучшей пары мне не найти, что мы просто созданы друг для друга и из чистого упрямства не желаем с этим соглашаться.

Судя по голосу, Алистера это, скорее, позабавило, чем смутило. Морган вяло рассмеялась:

— Но, надеюсь, ты сообщил им, что это не навсегда?

— Честно пытался. Я объяснил, что у нас с тобой слишком разные образы жизни, поэтому мы решили пожить вместе месяц — посмотреть, как пойдет. Правда, не думаю, что они мне поверили.

На сей раз Морган смеялась вполне искренне. А потом вдруг подумала про одно «но».

— Слушай, раз они уверены, что мы влюблены, то, наверное, ожидают, что мы будем спать вместе?

— Вряд ли их озаботит то, что мы живем в разных комнатах. К тому же мысль о том, что они переедут в Холл, привела девочек в такое возбуждение, что им будет не до нас.

Насчет возбуждения Алистер оказался прав.

— Мы просто не могли дождаться! И папа разрешил нам приехать раньше, — объяснила Полли.

Морган улыбнулась и провела девочек в гостиную, где они сразу же начали возиться с Таллулой.

После этих игр бедная собака, задыхаясь, распростерлась на холодном кафеле в полном изнеможении, а девочки как ни в чем не бывало проследовали за Морган наверх.

— Я подумала, что вы сами захотите выбрать себе по комнате. Или вы хотите жить вместе?

Девочки, обрадованные уже самой возможностью выбора, решили жить вместе и помогли Морган застелить их кровати.

Затем Морган показала им все остальные спальни — включая и свою собственную.

— Ух ты, какая красивая комната! — восхищенно охнули девочки.

Да, Морган обожала свою спальню и огромную кровать. Но только теперь она поняла, что на этой постели следовало воплощать самые безумные и нежные фантазии, сминать простыни, разбрасывать подушки и наслаждаться друг другом…

— Папе эта комната тоже очень понравится! — заявили девочки, и Морган подумала, что, пожалуй, Алистер ошибался, говоря о их неискушенности.

— Э… на первых порах мы будем спать отдельно, — возразила она.

Они согласились — и немедленно выбрали для отца соседнюю спальню. Морган не удержалась от горькой мысли о том, что теперь будет лежать по ночам в своей пустой огромной кровати, думая о том, что за стеной сладко спит красавец мужчина.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению