Сердечный договор - читать онлайн книгу. Автор: Джессика Харт cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердечный договор | Автор книги - Джессика Харт

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Повисло неловкое молчание. Морган неожиданно осознала, что последняя фраза прозвучала как вопрос. Какой кошмар!

Их взгляды встретились и уже не желали разлучаться. И сердце забилось быстрее, гоня кровь по венам, и все чувства обрели небывалую остроту… Морган слышала тиканье часов в прихожей, чувствовала острый запах пармезана, который терла до его прихода, ощущала непривычный вес кольца на пальце.

И словно впервые Морган увидела Алистера. Оказывается, она не замечала стольких деталей! У него были удивительно густые и длинные ресницы, у глаз пролегли морщинки, проблески седины на висках пока не привлекали к себе внимания, да и бледный шрам на щеке тоже…

— Что ж, будем надеяться, все получится, — сказал Алистер, и звук его голоса вывел Морган из ступора.

Получится? Что именно?

Ах да, конечно. Убедить Бетани.

— Я в этом уверена, — с трудом отведя взгляд, произнесла Морган. — Большое спасибо за кольцо. Обещаю, что буду беречь его.

Теперь она повернулась к нему спиной. У Алистера был еще один жизненно важный вопрос, но он не знал, как начать.

— Почисти, пожалуйста, картошку, — попросила она.

— Конечно. — Алистер закатал рукава, взял ножик и подошел к раковине. — Знаешь, я тут думал о Бетани…

— И что?

— Как ты считаешь, мы должны спать вместе?

Морган едва не протерла собственный палец вместо сыра.

— Нет, я не имею в виду «спать» в том самом смысле. Мы должны, э-э-э… жить в одной комнате?

Морган попыталась собраться с мыслями.

— А ты думаешь, это необходимо?

— Ну, девочки-то, может, и съели нашу басню, но чтобы убедить взрослую женщину…

Ей пришлось признать его правоту.

— Да, конечно. Бетани наверняка будет настырно заглядывать в каждую комнату и мило удивится, почему это твои вещи лежат не в моей спальне.

— Как и Шелли. Мы могли бы сделать вид, что ждем первой брачной ночи, но вряд ли они обе на это купятся.

Ну уж нет, Морган не позволит этой распрекрасной Шелли считать, будто их отношения с Алистером — лишь бледная тень его первого брака.

— Да, это верно, — небрежно отозвалась она. — Может, тогда переедешь в мою спальню сегодня же? В моей огромной кровати хватит места для нас обоих.

Так и есть, убеждала себя Морган, когда Алистер перенес вещи в ее спальню. Его одежда заняла свободные ящики комода.

Да. кровать действительно широка… Алистер ляжет с одной стороны, Морган — с другой, и все равно пожелания спокойной ночи придется выкрикивать, иначе они не услышат друг друга.

Но все эти размышления ни капли не способствовали обретению душевного спокойствия. Морган уже готова была лечь в ванной!

Вместо этого пришлось отыскать в одном из ящиков ночную рубашку, которую ей когда-то подарил Поль, — шелковое произведение искусства на двух бретельках. Правда, не так уж много она прикрывает… Не просвечивает, и на том спасибо.

И чего она так нервничает? В конце концов, Алистер уже видел ее в купальнике! А теперь нужно всего лишь дойти от ванной, где она переодевалась, до постели, лечь и укрыться одеялом.

Морган долго стояла перед дверью, пытаясь обрести душевное равновесие. Она знала, что это глупо. Им обоим далеко за тридцать, нет причин волноваться. Алистер ясно дал понять, что она его не волнует. И даже если бы это было не так, он не из тех мужчин, которые могли бы извлечь выгоду из этой ситуации.

Какая жалость!

На самом деле Морган боялась не Алистера, а себя. Вдруг она подвинется к нему во сне? А потом проснется и не сможет удержаться от прикосновений? Скорее, сразу придушит его в порыве страсти.

Нет, конечно, этого она не сделает.

Но ее руки почему-то дрожали так, что не сразу удалось повернуть дверную ручку. Наконец Морган вышла из ванной, подошла к постели и юркнула под одеяло. И только тогда рискнула оглядеться.

Алистер стоял у комода, укладывая в ящик носки. Морган охватило жгучее разочарование. Неужели он ничего не видел?

А если бы и видел, то точно не взирал бы на нее с восхищением безнадежно влюбленного мужчины. Алистер смотрит на нее, как на овцу, у которой рези в животе!

Задвинув ящик, он подошел и опустился на край кровати.

— Ты в порядке?

— В полном, — Морган жалко улыбнулась, натягивая одеяло по самый подбородок.

— Не нервничай, ничего я с тобой делать не собираюсь, если, конечно, ты именно этого боишься. Обещаю держать руки при себе.

— Я не боюсь, — отрезала Морган, разозлившись на себя за проявленную нервозность. — С чего мне бояться? Нас совершенно не тянет друг к другу, так что с руками не будет никаких проблем.

— Вот и я о том же. Но если тебе будет спокойнее, я могу спать на диване. Не привык к таким роскошным кроватям…

— Не смеши меня, — велела Морган, чувствуя себя немного глупо — и оттого злясь еще сильнее. — Не нужно таких жертв, поскольку я абсолютно спокойна, — солгала она. — Но если ты боишься, что я не смогу держать руки при себе, то можешь положить в центре постели подушку.

Чтобы доказать, что она в полном порядке, Морган даже заставила пальцы, стискивающие край одеяла, разжаться. Оно, разумеется, сразу же сползло, открыв плечи и прекрасную грудь.

Алистер отвел глаза.

— Нет, этого я не боюсь, — поспешно возразил он, поднимаясь на ноги. Хотя идея с подушкой начала казаться ему очень привлекательной.

Алистер нашел старую пижаму, которую носил, когда к ним в гости приезжали родители Шелли. Точнее, он обнаружил только штаны, куртка испарилась в неизвестном направлении.

Проследовав в ванную для церемонии переодевания, Алистер изо всех сил старался не думать о Морган и ее синей ночной рубашке. Наверняка шелк. Морган вообще носит вещи из таких материалов, которые хочется узнать на ощупь…

Так, хватит. Нельзя направлять свои мысли по такому пути, если сейчас предстоит лечь в одну постель с Морган. Эта женщина ясно дала понять, что ее ни капли не привлекает подобная… хм… перспектива. И Алистер, в общем-то, понимал ее. Морган — женщина другого круга. Она сильная, умная, необыкновенная, иногда даже красивая.

Что такая женщина может найти в парне вроде него? К тому же у нее был этот возвышенный Поль. Как после утонченного мужчины делить постель с деревенским ветеринаром?

Значит, нужно всего лишь выйти отсюда, лечь рядом с Морган и думать только о Полли и Фиби, ради которых он все это и затеял. А вовсе не о соблазнительной женщине в этой чертовой шелковой рубашке!

— Боюсь, мне придется оставить телефон включенным, — произнес Алистер. — Мне иногда звонят по работе.

— И часто ты отправляешься ночью по срочным вызовам? — Морган с облегчением почувствовала, что язык снова ей повинуется и она еще способна на непринужденный разговор. Даже несмотря на обольстительного мужчину в старых пижамных штанах.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению