Серебряная луна - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Серебряная луна | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

— Ничего особенного, — быстро ответила Рэв. — Просто мне тяжело думать, что такой сильный молодой человек — и без движения!

Антуанетта похлопала ее по руке:

— Забудьте о всяких ужасах, что я тут наплела. Месье поправится, и вы его уже полюбили. Вот и хорошо! У вас, детка, так долго не было семьи.

— Потому я так и волнуюсь за него, — пробормотала Рэв, не смея взглянуть на Антуанетту.

— Конечно. Он красавец, ваш брат. Как жаль, что вы не знали друг друга раньше, до того, как его искалечил этот негодяй! Ну, ничего, скоро он встанет и сможет вести переговоры насчет вашего замужества.

— Да, правда… замужество… — Рэв едва шевелила губами.

— Я рада! Все-таки я очень беспокоюсь за вас, моя деточка! Для меня ваше будущее, ваше благополучие превыше всего. Я хочу видеть вас счастливой и устроенной!

Рэв только кивала, чувствуя, как нужно быть осторожной с Антуанеттой. Она ни за что не должна узнать, кто Арман на самом деле. Иначе без колебаний выдаст его, если сочтет, что это для блага Рэв.

Итак, фарс продолжается! Только Арман не может играть в нем свою роль, потому что не знает, что он не тот, за кого его выдает Рэв. Хорошо, хоть никто из обитателей шато не представляет себе жизнь ее брата в Польше.

А вечером приезжает император, но Рэв не боялась за Армана: он считает себя маркизом д'Ожероном и ждет визита Наполеона с тем же интересом и неподдельным любопытством, как любой француз.

Жители деревни буйно, чуть не истерично выражали восторг и обожание. Замок настолько преобразился, что Рэв с трудом его узнавала. Еще не выветрился легкий запах краски, комнаты стали даже нарядней, чем при жизни отца. Прекрасные гобелены, бархатные портьеры и дорогая мебель были представлены в самом выгодном свете, гостиная утопала в букетах, расставленных в хрустальных и фарфоровых вазах, а большой бальный зал был украшен вьющимися по стенам и галерее цветочными гирляндами.

Сделали бы они то же самое для своих прежних королей? Рэв понимала, что обожание императора — это желание боготворить героя. Наполеон высоко вознесся, а победы сделали его почти божественно всемогущим, Франция поднялась, как феникс, из огня революции к славе и успеху, каких никогда раньше не достигала.

Рэв беспокойно шагала по мягкому ковру серебристой гостиной. Посмотрев на себя в зеркало, она решила, что выглядит неотразимо и готова к встрече с императором. На ней было голубое платье — атласное с бархатом, расшитым лунным камнем, эти изысканные ткани привезла герцогиня из Италии, а искусные руки Антуанетты совершили чудо.

Арман к обеду не вышел. Доктор позволил ему подняться с постели с условием не переступать порога комнаты: рана затянулась быстрее, чем он смел надеяться, но от перевозбуждения может открыться снова. Кроме того, Арман еще еле держался на ногах. Но как же трудно приходилось с этим пациентом! Арман заявил, что ему скучно, и Рэв видела, что так оно и есть. Он хотел вырваться на волю, посмотреть на дом и сад, и вообще продолжить нормальную жизнь. Его безудержная нервная энергия тревожила и пугала Рэв; но вскоре она поняла причину его метаний. Он подсознательно чувствовал, что у него здесь какое-то дело, и не мог вспомнить, какое именно. В нем прочно сидело убеждение, что он должен выполнить какое-то срочное задание, а с ним, видите ли, обращаются как с инвалидом!

— Наполеон едет сюда? — переспросил он, когда Рэв рассказала ему о предстоящем визите императора. — Я хочу его видеть.

— Зачем?

Арман сосредоточенно сдвинул брови.

— Ну, просто хочу его увидеть, — повторил он после недолгой паузы. — Ужасный Бони, Наппи, который запугал всю Европу. Совершенно естественно, что я хочу его видеть. А вы разве не хотите?

— Я его видела, — спокойно сказала Рэв.

— Да, я помню. Антуанетта рассказывала, как вы отправились в Париж, в самое логово льва, и потребовали вернуть ваши владения. Храбрая девочка. А что бы вы сделали, если бы он сказал нет?

Рэв засмеялась:

— Наверное, добивалась бы своего, пока он не передумал.

— Наполеон Бонапарт! — задумчиво протянул Арман. — Мне кажется, я очень много знаю о нем, только не помню. В детстве я слышал песенку про него… как там?..

Маленький Бони придет на Рождество;
Но чепуха все это, не пустим, мы его.

Почему я это помню? Куда он должен был прийти и зачем?

— Понятия не имею, — ответила Рэв. — Просто глупый стишок.

Она прошлась по комнате, взяла гитару и тронула струну, стараясь отвлечь Армана. Рэв не смела прошептать ему правду: «Наполеон — это и есть тот человек, ради встречи с которым вы приехали из Англии. Он угрожал напасть на вашу страну, об этом и говорится в вашем детском стишке. Тогда его план сорвался, но он намерен завоевать Британию. Это ваш смертельный враг, его боится весь мир. Будьте с ним осторожны, ибо, если он узнает, кто вы, он вас уничтожит без колебаний. Конечно, вы знали, чем рискуете, пересекая Ла-Манш».

Разве она могла сказать это бледному, слабому Арману, с темными кругами под глазами и с повязкой на голове? Но кто знает, как сложится сегодняшний вечер…

Услышав близкий стук копыт, Рэв метнулась к окну. Во двор въезжали солдаты в форме императорской гвардии. За ними — офицеры в голубых мундирах, расшитых золотом, с алыми воротниками и манжетами. Потом появился маленький человек в простом синем мундире и черной треуголке, надвинутой низко на неулыбчивое, бесстрастное лицо. Он не обращал ни малейшего внимания на радостные приветствия, сопровождавшие его на всем пути от деревни до шато.

Гвардейцы спешились. Рэв отвернулась от окна, медленно, степенно сошла вниз и остановилась в ожидании. В дверях появились два офицера, коротко поклонились ей и, молниеносно развернувшись, расступились, чтобы пропустить императора.

Наполеон вошел стремительно и нетерпеливо. Рэв, присев в реверансе, встретилась с ним глазами во второй раз в жизни и поняла: что бы о нем ни говорили, Наполеон Бонапарт — великий человек!

Стоило только взглянуть ему в лицо, и сразу забывалось, что он невысок ростом. От орлиного носа, коротко стриженных волос, пронзительного, зоркого взгляда исходила волна энергии, поднявшая всю Францию.

— Добро пожаловать в Вальмон, сир! — произнесла Рэв.

— Рад посетить ваше поместье! — ответил Наполеон. — Мне говорили о здешних красотах. Это не преувеличение!

Он бросал фразы быстро и экспрессивно, следуя за Рэв в серебристую гостиную, по пути осматривая комнаты. В гостиной ему подали вино, но Наполеон небрежно отстранил старика Жака:

— Я не хочу пить!

Он подошел к окну и увидел озеро.

— Прекрасное место! Поистине прекрасное! Я забираю его у вас! Оно подойдет одному из моих генералов!

— Забираете у меня, сир?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию