Нежданная любовь - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Нежданная любовь | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Послышался стук копыт и скрежет колес по гравию, и из-за угла выехал маленький экипаж с гербами Эшли на дверцах, запряженный парой великолепных серых лошадей. Джордж Джарвис, старший кучер, спрыгнул с козел и придержал головы лошадей, пока неодобрительно нахмурившийся лакей помогал Равине занять место кучера и укрывал ей колени теплым пледом.

Сэр Майкл в недоумении осторожно вскарабкался на сиденье рядом с девушкой.

Равина помахала на прощание слугам, стоявшим на крыльце, потом отпустила тормоз и встряхнула поводья, переводя лошадей на медленный, контролируемый шаг. Джордж тем временем вскочил на маленькое сиденье позади хозяйки. Равина почувствовала на себе пораженный взгляд сэра Майкла.

— Знаю, вы не ожидали, что упряжью сегодня буду править я, — лукаво произнесла девушка, — но именно это мне больше всего нравится. С моей стороны было оплошностью не предупредить вас об этом вчера.

— Я глубоко поражен, — сказал сэр Майкл. — И меня действительно удивляет, что вам нравится управлять парной упряжью с экипажем в Лондоне при таком оживленном уличном движении.

— О, я делаю это уже много лет, — слегка преувеличивая, ответила Равина. — Папа всегда говорил, что если бы я родилась мальчиком, то научилась бы править. Но если выпало родиться девочкой, это не должно мешать заниматься тем, что нравится. Согласны?

Сэр Майкл пробормотал что-то нечленораздельное, а Равина постаралась не расхохотаться, заметив, что на его пальцах, вцепившихся в краешек сиденья, побелели костяшки.

Девушка щелкнула кнутом над ухом правой лошади, чтобы та держала голову прямо, и мило улыбнулась собеседнику.

— Сэр Майкл, я впервые отправилась на охоту с собаками в пятилетнем возрасте, а держаться в седле меня начали учить, как только я смогла брать в руки поводья. Поверьте, со мной вы в полной безопасности.

— Что ж, леди Равина, вы определенно удивили меня сегодня утром.

— Обещаю, что мы вполне благополучно доберемся до Дорсета. И, чтобы совершенно вас успокоить, замечу, что Джордж всегда готов прийти мне на помощь, если возникнут проблемы, с которыми я не совладаю.

— Судя потому, как вы правите упряжью, вряд ли может случиться что-то, справиться с чем вам будет не под силу. Право же, вы словно юная королева Боудикка [5], несущаяся в битву на колеснице!

Равина рассмеялась. Комплимент был ей приятен, хотя и показался излишне цветистым.

Девушка бросила быстрый взгляд на сэра Майкла, готовясь ответить на комплимент какой-нибудь нелепой фразой об армиях-завоевательницах, но вдруг поняла, что выражение лица у того отнюдь не легкомысленное. Взгляд сэра Майкла был очень теплым, и Равина на миг вспомнила, что фактически не знает этого человека.

— Если вы продолжите отпускать такие замечания, я буду вынуждена попросить Джорджа перенять поводья, — сказала девушка. — Я не могу одновременно смущаться и править лошадьми, сэр Майкл!

— Тогда я оставлю комплименты на потом.

Равина улыбнулась и снова сосредоточилась на деле.

— Нам всем по душе комплименты, но прошу, расскажите подробнее о Прайери, — туг же продолжила она, пытаясь вернуть беседу в нейтральное русло.

— Боюсь, мои слова не воздадут ему по заслугам. Это чрезвычайно древнее строение. Как видно из названия, когда-то оно служило религиозным целям, но многие годы простояло заброшенным. Я доволен успехами, которых добился в его восстановлении, и с огромным нетерпением жду, какой вердикт вынесете вы. На самом деле я вот о чем подумал, леди Равина. В ближайшем будущем я намереваюсь отметить новоселье, собрав на бал гостей со всего графства. А до этого, как я говорил вам вчера, хочу пригласить на званый вечер ближайших соседей. Мне понадобится женский совет и кто-то, кто исполнит роль хозяйки вечера. Как вам нравится идея пожить в Прайери, чтобы прямо на месте руководить приготовлениями? Покорнейше прошу вас быть моей гостьей, хотя бы две-три ночи.

Равину охватила дрожь волнения. Она никогда еще единолично не распоряжалась званым ужином. Рядом всегда была мама, следившая за всем и успокаивающая одним своим присутствием.

— Такая перспектива мне весьма по душе, — ответила Равина. Ее голубые глаза засияли. — У меня множество идей по поводу того, как провести общественное мероприятие на должном уровне. И мне в высшей степени интересно посмотреть, что вы сделали в Прайери и как я могу вам помочь.

Сэр Майкл залюбовался мягкими щечками Ра-вины и полными, но решительно поджатыми губами. Никогда еще он не встречал в людях такой жажды жизни. Равина не походила на барышень, которых ему доводилось встречать. Ее поведение отличалось энергичностью, которую многие мужчины могли бы счесть неприятной. Но сэру Майклу эта черта казалась воодушевляющей.

— Мне, конечно же, будет интересно узнать о ваших взглядах, — ответил он. — Я очень хотел получить от вашего отца совет по поводу скаковых лошадей, но ваш будет не менее ценным. Я хочу, чтобы Прайери сделался такой же изысканной и великолепной резиденцией, как в те дни, когда был построен.

Равина вскрикнула и крепче сжала поводья. Лошади на секунду сбились с шага. Равина поморщилась, досадуя на саму себя: ее эмоции посредством поводьев передались чувствительным животным.

— Мне далеко до мудрости отца. Быть может, вам лучше дождаться, пока они с мамой вернутся с Балкан?

— Я думаю, вы как раз то, что нужно моему дому, — очень серьезно произнес сэр Майкл, наблюдая, как краска заливает щеки девушки.

Долгое время они ехали молча. Равина слишком хорошо осознавала, что взгляд сэра Майкла постоянно останавливается на ее лице, и, хотя внимание ей льстило, — право же, какая девушка не обрадуется восхищению такого джентльмена, — она все-таки чувствовала себя неловко и не совсем понимала почему.

Спустя два часа езды сэр Майкл предложил остановиться в гостинице какого-нибудь маленького городка, чтобы дать отдых лошадям и самим размяться.

Равина с радостью согласилась. Ей нравилось править, но близость к сэру Майклу заставляла чувствовать себя неуютно. Хотя он и вел себя как истинный джентльмен, Равина теперь все-таки жалела, что не сказала вчера, будто в экипаже для него нет места.

Оставив Джорджа присматривать за лошадьми, Равина и сэр Майкл вошли в гостиницу.

Людное и шумное место, жужжащий улей приходящих и уходящих посетителей, гор багажа, ожидающего транспорта, носильщиков и посыльных, снующих взад-вперед с головокружительной скоростью… За изящно обставленной столовой открывалась прелестная оранжерея, полная великолепных бегоний и рассаженных по горшкам тропических растений всевозможных цветов и форм. Миленькие кресла в белую и зеленую полоску стояли вокруг плетеных столиков, и Равина откинулась на мягкие подушки, радуясь, что на время освободилась от ответственности.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию