Как укротить маркиза - читать онлайн книгу. Автор: Салли Маккензи cтр.№ 66

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Как укротить маркиза | Автор книги - Салли Маккензи

Cтраница 66
читать онлайн книги бесплатно

Стивен все так же выглядывал из окна.

– А оно очень глубокое?

– Да. Очень глубокое, Стивен, – ответила Анна. – И очень, очень холодное.

– А люди в нем плавают?

– Нет. – Анна нахмурилась.

Ловз Уотер был расположен слишком близко к Холлу. Мальчикам наверняка хватит здравого смысла не ходить к озеру?

– Никто не плавает в Ловз Уотере.

– А я смогу, – сказал Эдвард. – Дядя Нэйт научил меня плавать.

Глаза лорда Хэйвуда тревожно расширились.

– Нет, Эдвард, не так. Я начал тебя учить. И не приближайся к Ловз Уотеру. Здесь, знаешь ли, тонули люди.

– Правда тонули? – Стивен, похоже, разнервничался.

Господи, маркиз ведь не собирается рассказывать мальчикам историю Изабеллы Дорринг?

Но он собирался это сделать – правда, нужно отдать ему должное, пропустив подробности о ребенке.

– Двести лет назад, – начал Нэйт тоном, которым обычно рассказывают страшные истории, – одна женщина влюбилась в третьего герцога Харта. К несчастью, он не ответил ей взаимностью и в припадке отчаяния она бросилась в Ловз Уотер.

Эдвард сел прямо и фыркнул от отвращения.

– Какой глупый поступок!

– Да. – Стивен кивнул. – Тетя Оливия говорила маме, что если в первый раз она подобрала змею, это еще не значит, что все мужчины змеи. Она сказала, что в следующий раз мама будет умнее. – Он улыбнулся Анне. – И мама стала умнее.

Анна улыбнулась в ответ и обняла мальчика – в очередной раз напомнив себе о том, что нужно быть очень осторожной в высказываниях в присутствии братьев.

Лорд Хэйвуд моргнул, явно удивленный реакцией Стивена и Эдварда. Потом пожал плечами.

– Так или иначе, Ловз Уотер – настолько глубокое озеро, что те́ла женщины так и не нашли.

– Даже ее костей? – спросил Стивен.

– Даже ее костей.

Эдвард фыркнул, хоть его голос и дрогнул, когда он заговорил:

– Она, н-наверное, не умела плавать.

– Эдвард, и ты тоже не умеешь плавать, – сказала Анна. – Но даже отличный пловец в Ловз Уотере может попасть в беду.

Ей нужно будет поговорить с папой по поводу хорошего наставника для мальчиков. Они слишком малы, чтобы можно было рассчитывать на их способность правильно оценивать риск и соответствующе себя вести. Но если рядом будет рассудительный молодой человек…

Впрочем, все это ее не касалось. У этих мальчиков есть мама. Миссис Итон – хотя едва ли ее можно было по-прежнему так называть, верно? Так или иначе, у этих мальчиков есть мать, и папа Анны вместе с ней будет решать, что для них лучше.

От этого девушке стало… грустно.

Это глупо. Она не привыкла вмешиваться в чужие дела.

А как насчет Кэт и Одинокого дома?

О! Это было совсем другое дело. Ее дело – по крайней мере, Анна надеялась, что этот дом будет принадлежать ей.

Что ж, если папа спросит моего мнения, я поделюсь с ним своими соображениями.

– Смотрите, – сказал Эдвард. – Там на камне, у воды, сидит кошка. Она странная, рыже-черно-белая.

– О, это Поппи! – Анна обрадовалась возможности отвлечься от мыслей о новой жене отца и о том, как изменится теперь ее собственное положение. – Она живет в Одиноком доме. Интересно, отчего она так далеко убежала?

– Чтобы понаблюдать за нами, – сказал Эдвард.

Анна рассмеялась.

– Скорее чтобы поохотиться. А сейчас мы будем проезжать через Малый Мост. Над ручьем.

– Надо было назвать его Ловз Бриджем, – сказал Стивен. – В честь деревни.

– У нас уже есть Ловз Бридж, Стивен, по ту сторону Ловз Уотера, ближе к замку. Он больше, и поэтому этот мост называется Малым. – Анна улыбнулась. – А сейчас, когда мы проехали мост, мы действительно совсем рядом с Холлом. Теперь в любую минуту…

Она почувствовала, как дилижанс замедляет ход.

– Видите? Мы поворачиваем к дому.

Стивен и Эдвард снова уткнулись носами в оконное стекло.

– А он не такой большой, как Баннингли-Мэнор, – произнес Стивен, когда дом появился в поле его зрения.

– Нет, но все же достаточно большой.

Уезжая отсюда всего несколько дней назад, Анна думала, что в этом доме хватит места лишь для нее и отца. Теперь она была уверена, что тут хватит места и для Стивена с Эдвардом. А вот не будет ли тесно им с миссис Итон?..

Даже если бы миссис Итон была ее ближайшей подругой, Холл все равно оказался бы слишком мал для них обеих. В одном доме не может быть двух хозяек.

Если повезет, Кэт выйдет замуж за герцога, а я смогу переехать в Одинокий дом.

Анна взглянула на маркиза, который теперь тоже смотрел в окно.

Но, если это произойдет, лорд Хэйвуд захочет придушить меня, а не жениться на мне. Хотя жениться на мне он и сейчас не хочет.

Но когда распространятся сплетни о том, что он пытался выдать ее за свою жену и провести с ней ночь на том отвратительном постоялом дворе…

О боже!

Да, она сказала Джорджу Хармону, что надеется – селяне не поверят слухам, и Анна действительно надеялась, что они не поверят, но это было уже не важно. Кто бы во что ни верил, едва ли пересуды быстро стихнут. Стоило вспомнить, как все обсуждали Кэт и герцога.

Анна прислонилась виском к стенке дилижанса.

И какова бы ни была ситуация в деревне, мистер Хармон был абсолютно прав, говоря о лондонских слухах. Общество ни за что не осудит маркиза Хэйвуда, но с удовольствием и без промедления захлопнет двери перед лицом мисс Дэвенпорт. Больше не будет приглашений на приемы, и папа лишится возможности сбросить ее на руки какого-нибудь благородного хлыща.

Сама Анна была совсем не против такого исхода. Мужчины из высшего общества были идиотами. Гордыми идиотами. Они не согласятся приобрести порченый товар.

Но я не порченый товар!

Анна взглянула на маркиза.

Если бы он любил меня, я бы, не медля ни мгновения, приняла его предложение. Но я не собираюсь выходить за него лишь потому, что люди решат, будто он меня опорочил.

Дилижанс остановился перед Холлом, и лорд Хэйвуд вышел, чтобы помочь девушке спуститься по ступенькам. Когда Анна повернулась, чтобы помочь мальчикам, она обнаружила, что они вжались в дальнюю стенку и на нее из полумрака смотрят их огромные встревоженные глаза.

Подобной реакции девушка никак не ожидала.

– Что случилось?

– Н-ничего. – Эдвард взглянул на брата.

Стивен с заметным усилием выпрямил спину.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию