Бессмертное желание - читать онлайн книгу. Автор: Линси Сэндс cтр.№ 10

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Бессмертное желание | Автор книги - Линси Сэндс

Cтраница 10
читать онлайн книги бесплатно

— Ты, наверное, шутишь? — не поверил Тед.

— Я что, похож на шутника? — вопросом на вопрос ответил Люциан, возвращаясь в спальный отсек. — Сколько времени осталось до посадки?

— Около часа, — сообщил Тед. И тут же с некоторым отчаянием в голосе спросил: — Ну а контроль над сознанием?

— То есть? — не понял Люциан. Склонившись над Ли, он снял с крючка опорожненный пакет.

— Насколько я знаю, такие, как вы, способны подавлять у смертных чувство боли.

— Ну да, способны, — подтвердил Люциан, бросая пустой пакет в урну. — И если бы это был укус, порез или даже огнестрельное ранение, я бы сумел помочь, но только не в данном случае.

— Интересно, почему?

Люциан слегка нахмурился. Причина заключалась в том, что каждая клеточка организма Ли была сейчас наполнена мельчайшими частицами, от воздействия которых все ее тело пылало огнем. Их нельзя было нейтрализовать. Но ничего этого он не стал говорить.

— Потому что потому, — уклонился от ответа Люциан, явно разочаровав второго пилота. — У вас в самолете есть наушники?

— Есть специальные затычки. Там, в ящике над холодильником. Но мы с Бобом не можем их использовать.

— Зато я могу, — усмехнулся Люциан и, закончив возиться с аппаратом для переливания, распрямился.

Поджав губы, второй пилот двинулся к кабине.

— Постарайся все же ее успокоить. Нам нужна предельная сосредоточенность.

Обнаружив затычки в указанном месте, Люциан вставил их в уши и облегченно вздохнул — издаваемые Ли вопли воспринимались теперь как негромкий писк. Как видно, эти затычки были специально разработаны для пассажиров, которым хотелось без помех поспать в полете. Раньше Люциан никогда такими не пользовался, но теперь оценил.

Чувствуя, как в нем спадает напряжение, он прошел обратно в спальный отсек, чтобы взглянуть на Ли. Смотреть, правда, было особо не на что. Она, конечно, весьма привлекательная женщина, но ее метания и перекошенный в крике рот портили впечатление.

И когда сорок семь минут спустя самолет наконец-то приземлился, Люциан испытал огромное облегчение. То ли им удалось поймать попутный ветер, то ли Боб с Тедом просто поднажали, чтобы поскорее завершить рейс и избавиться от необходимости слушать вопли пассажирки, — этого он не знал. Так или иначе — ему было все равно. Главное, что полет наконец-то закончился и через каких-нибудь полчаса он окончательно освободится от Ли.

Изначально он предполагал, что расстанется с ней прямо в аэропорту, но это было еще до того, как он вспомнил, что не созвонился с Маргарет, после чего и обнаружилось отсутствие телефона. И он был не настолько бестактен, чтобы без предупреждения, как какую-нибудь посылку, отправлять невестке новообращенную вместе с Томасом. Так что придется поехать самому, чтобы объяснить все Маргарет лично, и уже затем, оставив у нее девчонку, отправиться в обратный путь.

Люциан скорее почувствовал, нежели услышал, что моторы самолета заглохли. Он посмотрел на Ли — она хоть и продолжала метаться, однако ее рот оставался закрытым. Причем не открывался он уже минут пятнадцать — как видно, она окончательно сорвала голосовые связки. Тем не менее Люциан с некоторой опаской вынул из ушей затычки. К его облегчению, Ли лишь негромко стонала.

Сунув затычки в карман, Люциан поднялся, снял с крючка пакет, положил его Ли на живот и подхватил ее на руки. Пока он протискивался со своей ношей между рядами кресел, из кабины с недовольным видом вынырнул Тед и поторопился открыть бортовой люк.

— Надеюсь, с местной администрацией все улажено? — поинтересовался Люциан. У него не было ни малейшего желания общаться со служащими аэропорта.

— Томас уже обо всем позаботился, — ответил Тед, уступая ему дорогу. — Он должен подъехать с минуты на минуту.

Услышав имя племянника, Люциан удовлетворенно кивнул и выглянул наружу. Был четвертый час дня, и у него имелось опасение, что солнце может создать им некоторые проблемы. Однако здесь хоть и не моросил, как в Канзасе, дождь, погода была прохладной и сырой. Солнце пряталось за тучами, которые, как видно, уже успели пролить на землю часть своей влаги и, похоже, грозились это повторить.

Вполне довольный погодными условиями, Люциан шагнул в проем, слегка развернув при этом Ли, чтобы не ударить случайно о косяк. И едва он сошел по трапу, к самолету тут же подкатил знакомый автомобиль.

Томас выскочил из машины чуть ли не раньше, чем она остановилась, и двинулся к нему своей слегка расхлябанной походкой, растянув губы в широкой улыбке. Это была одна из его черт, которая Люциана всегда раздражала. Похоже, Томас улыбался постоянно и постоянно был жизнерадостным. Впрочем, это, конечно же, было следствием молодости — мальчишке всего лишь пара сотен лет. Он еще не познал жизнь в достаточной мере, и потому ему вполне простительно питать иллюзии и не понимать, что в этом мире очень мало поводов для улыбок. Ну ничего, со временем он это осознает.

— Как прошел полет? — вместо приветствия поинтересовался Томас.

— Нормально. Возьми ее. — Люциан пихнул свою ношу племяннику, который проворно подставил руки.

Подхватив Ли и прижав к груди, Томас с удивлением уставился на бледное лицо девушки.

— Кто это?

— Мистер Аржено! — окликнули в этот момент сзади.

Оставив вопрос племянника без ответа, Люциан обернулся — на трапе стоял Тед, протягивая ему аппарат для переливания. Благодарно кивнув, Люциан принял позабытый агрегат и распорядился:

— Заправьте баки без промедления. Я вернусь через пару часов и сразу же полечу обратно.

— Непременно, сэр. — Явно недовольный, Тед скрылся в самолете, вероятно, направившись прямиком в кабину, чтобы сообщить неприятную новость первому пилоту.

— Так кто это? — повторил свой вопрос Томас.

— Ли, — коротко ответил Люциан.

— И кто она такая, эта Ли?

— Откуда мне знать? Ну-ка разожми пальцы.

Чуть помедлив, Томас с недоуменным видом оттопырил пальцы, стискивающие бедро Ли, и Люциан тут же подвесил на них аппарат для переливания. После чего двинулся к машине.

— Что значит — «откуда мне знать»? — не отставал Томас.

Слыша, как племянник шаркает позади него под тяжестью ноши, Люциан усмехнулся и, открывая дверцу автомобиля, пожал плечами.

— А то и значит. Я просто не знаю, кто она такая.

Усевшись спереди, он захлопнул дверцу, свалив на племянника весь труд по размещению девушки. Он и так уже сделал для нее предостаточно, вызволив из вампирского «гнезда» и меняя пакеты с кровью на протяжении последних двух часов. Теперь же он передаст ее на попечение своей невестки.

Маргарет позаботится об этой Ли до окончания трансформации, после чего преподаст ей все то, что следует знать, чтобы благополучно продолжать жить дальше. Кроме того, она — или же кто-нибудь из ее «цыплят» — обеспечит девчонку новыми документами и, возможно, пристроит на работу. Именно этим Маргарет и занималась — брала под свое крыло всякого рода «беспризорников». Томас и его сестра Жанна-Луиза как раз и были одними из тех, для кого она из века в век становилась приемной матерью.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию