Предательский поцелуй - читать онлайн книгу. Автор: Аманда Маккейб cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Предательский поцелуй | Автор книги - Аманда Маккейб

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Рисуя в своем воображении будущее полотно, она рассеянно водила кончиком пальца по узорчатой скатерти. Четкие, прямые линии трона, суровые черты лица Орландо. Размытые края темных гобеленов, тусклое сияние золотых кубков. Черные волны его волос. Печальные глаза…

– Моя дорогая кузина, – сказала вдруг Катерина, опустив лютню, – надеюсь, твои прогулки не утомили тебя. Маттео сказал, что вчера видел тебя в соборе, а сегодня утром ты снова выходила из дому.

Вздрогнув, Изабелла растерянно посмотрела на кузину. Реальный мир призвал ее к себе, исторгнув из мира воображаемого. Изабелла снова очутилась в роскошно обставленной комнате, где на затянутых серебристо-зеленым шелком стенах висели пестрые гобелены. Потрескивание дров в камине, пряный аромат вина и запах трав, курящихся в золотых сосудах. Кузина внимательно смотрела на Изабеллу, словно чувствуя, что у нее появилась тайна.

Однако Изабелла не желала говорить об Орландо, не теперь. Может, вообще никогда. Он походил на сон, драгоценный и странный, который она хотела сохранить для себя.

Изабелла медленно провела ладонью по вышитой скатерти:

– Я вовсе не устала. Флоренция – прекраснейший город, и мне хотелось узнать его лучше.

Катерина мягко улыбнулась. Ее тонкие белые пальцы коснулись струн лютни.

– Это правда, наш город прекрасен, и мне хотелось бы заново открывать его вместе с тобой, кузина. Но Маттео сказал, что в церкви ты была одна. Тебе следует быть более осторожной.

Изабелла вспомнила, как Маттео смотрел на нее тогда, в соборе, – удивленно, настороженно. Она сказала Катерине, как до того – Маттео, что с ней был паж.

– Мне хотелось увидеть как можно больше. Неужели во Флоренции так опасно?

Изабелла и сама понимала, что это так, но красота пересиливала страх.

Катерина чуть заметно нахмурилась и отвела взгляд:

– Флоренция всегда таит в себе опасность, особенно для тех, у кого есть могущественные друзья, как у Маттео. Многие ревниво относятся к его успехам и желают ему зла. Флоренция – это не только красивые дворцы и соборы, это подводные течения – ненависть, древняя междоусобная вражда, союзы. Мы всегда должны быть настороже.

Настороже? Изабелле вдруг захотелось очутиться дома, в Тоскане, где жизнь была гораздо проще. Она улыбнулась:

– Но я слишком незначительная фигура, чтобы стать объектом чьей-то ненависти.

На губах Катерины появилась печальная улыбка.

– Ах, дорогая, Флоренция – большой многолюдный город, но здесь все друг друга знают. Всем известно, что ты – наша родственница, особенно после нашего визита в мастерскую Боттичелли. Подмастерья – самые большие сплетники. И если ты рассчитываешь найти себе подходящую партию…

Изабелла изумленно посмотрела на кузину:

– Я здесь, чтобы выйти замуж?

– Я надеялась найти тебе пару среди друзей Маттео. Ты очень мила, Изабелла, образованна, начитанна. Ты стала бы хорошей женой состоятельному банкиру или купцу. К тому же мне так нравится играть роль Купидона с его маленькими, но очень острыми стрелами.

Катерина нацелила лютню, как лук. Изабелла принужденно рассмеялась, чувствуя в себе смятение и неловкость.

– А разве ты не хочешь сберечь одну из этих стрел для себя, Катерина? – спросила она.

Катерина пожала плечами и отвела взгляд, по ее лицу промелькнула тень.

– У меня слабое здоровье, какой уж тут брак, к тому же я совершенно счастлива здесь, рядом с братом и друзьями. К чему менять толпу поклонников на одного? А Маттео постоянно поддразнивает меня, уверяя, что синьор Боттичелли – мой духовный супруг. Я так люблю его картины!

– А синьор Боттичелли не ревнует тебя к твоим поклонникам?

Катерина улыбнулась:

– Алессандро не ревнив… он… у него другое отношение к женщинам.

– О-о, – прошептала Изабелла.

Она, конечно, знала о таких вещах. Это было известно каждому образованному человеку – троянцы, спартанцы и прочие. Она должна была сразу это понять, достаточно было увидеть, как Боттичелли смотрит на нее и Катерину, – как художник, не как мужчина.

Совсем не так, как смотрел на нее Орландо. От его взгляда Изабеллу бросало то в холод, то в жар.

– О-о, – снова повторила она и рассмеялась.

– Вслух о таком не говорят, конечно, – сказала Катерина, – но Маттео знает: в мастерской я в полной безопасности, к тому же там всегда есть женщины – у Алессандро много муз.

– А Джулиано Медичи? – вырвалось у Изабеллы. – Вы с ним просто друзья?

Катерина опустила голову, и волны золотистых волос скрыли от глаз Изабеллы ее лицо.

– Джулиано знает, что дружба – единственное, на что он может рассчитывать. Я много раз говорила ему об этом. Ему нравится флиртовать со мной, поддразнивать меня, как всех остальных женщин.

Изабелла была уверена, что в глубине души Джулиано питает к ее прекрасной кузине совсем другие чувства. Она видела, как он смотрел на Катерину, когда думал, что та не замечает. Он смотрел на нее, как на богиню, сошедшую на землю. Но Катерина сказала, что из этого ничего не выйдет.

А как бы поступила она, если бы Орландо смотрел на нее так?

– Уже поздно, – тихо сказала Катерина. – Пора ложиться спать, завтра нас ждет нелегкий день.

– Ах да. – Изабелла вдруг вспомнила слова Джулиано. – Праздник.

– Джулиано зайдет за нами в мастерскую Боттичелли и проводит нас, – сказала Катерина. – Будет очень весело! Танцы, музыка. Джулиано любит веселиться… – Ее голос умолк, она снова отвернулась и посмотрела в окно. – Нам нужно как следует отдохнуть.

Отложив лютню, она проводила Изабеллу в ее спальню и пожелала спокойной ночи.

Наконец, в первый раз за этот странный, чудесный, долгий день, Изабелла осталась одна. Свечи уже горели в золотых канделябрах, постель приготовлена ко сну. Ослепительно-белые простыни, источающие аромат лаванды, манили к себе, суля прекрасные сны.

Однако Изабелла вдруг поняла, что, хотя и устала за день, спать совсем не хочет. Ею овладело какое-то странное беспокойство. Она вынула шпильки, и черные густые волосы рассыпались по ее плечам.

Подойдя к окну, она отвела тяжелую портьеру и посмотрела на улицу. Была глубокая ночь, небо напоминало черный бархат с золотыми точками звезд.

В палаццо напротив окна были ярко освещены, как будто праздник был в разгаре, но оттуда не доносилось ни звука. Улица была пустынна, и Изабелла еще раз взглянула на окна, из которых лился свет. Странно, но благодаря этому свету она не чувствовала себя одиноко.

Через толстое стекло Изабелла видела тяжелую железную решетку. Для чего она? Чтобы враги не могли забраться в дом или чтобы Изабелла не могла из него выйти?

Она провела кончиками пальцев по холодному стеклу, и в ее воображении снова соткался образ подземного царства и его темного владыки. Он приводил ее в смятение и в то же время притягивал, Изабелла не могла понять, что с ней происходит.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию