Няня - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Няня | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Кости!

Кости, зарытые так неглубоко, грудная клетка, пронзительно белая под прямыми лучами солнца. Мерцающая, она казалась нереальной.

— Мамины косточки! Мамины косточки! — скороговоркой повторяла Хизер, оставшаяся где-то сзади.

Она что, все видела или по-прежнему играет в свою дурацкую игру?

Нет, кости не для ее глаз. Схватив Брэндона за руку, я потащила его прочь, прочь от ужасной могилы. Одним рывком подняв Хизер на плечи, я бросилась бежать.

На пляже я столкнулась с Мэгги и ее подопечными. Задыхаясь от волнения, я попросила ее присмотреть за Брэндоном и Хизер.

— Без проблем, Элли! — ответила Мэгги. — Я как раз прихватила лишние бутерброды на случай, если вы появитесь.

Я бросилась назад, стараясь держаться как можно дальше от домика для гостей, от призрачно-желтых костей, словно змеи извивающихся в песке.

Откуда Брэндон узнал про кости?

Почему вдруг решил их раскопать?

— Эбби? Эбби? — Я ворвалась в кухню и понеслась по дому, громко выкрикивая ее имя.

Ее не было; похоже, она все еще готовила план спасения.

Что же теперь делать? Что делать? Я растерялась.

Схватив телефонную трубку, я позвонила в местную полицию.

— Я… Я нашла тело. Вам лучше поскорее приехать.

Менее чем через десять минут у дома стояли две патрульные машины и «скорая помощь».

«„Скорая помощь“ не нужна, — подумала я, — уже слишком поздно».

Как долго здесь пролежало это тело? Имеет ли оно какое-то отношение к истории миссис Брикер?

Как об этом узнал Брэндон?

Три офицера в темной форме и два врача в зеленой спецодежде вошли в парадную дверь. Я провела их к черному ходу и показала на песчаный островок у домика для гостей.

— Маленький мальчик, с которым я сижу, вырыл тело, — рассказывала я. — Не знаю, откуда ему известно это место.

Я будто чувствовала, что здесь произошло жуткое убийство и, наверное, Брэндон оказался случайным свидетелем. Может быть, именно поэтому он и замолчал. Возможно, скоро я узнаю его секрет.

Полицейские склонились над пожелтевшими костями. Их темные рубашки намокли от пота. Они начали о чем-то шептаться; о чем именно, я не слышала.

Один из них поднял совок Брэндона и принялся копать глубже, аккуратно отряхивая скелет от песка. Мне вдруг стало плохо; я отвернулась, прижав ладони ко рту, и задержала дыхание, пытаясь подавить приступ рвоты.

Через несколько минут на плечо мне легла рука.

— Мисс?

Обернувшись, я увидела мрачного вида офицера. Рыжеватый вихор прилип к взмокшему от пота лбу. Покрасневшие глаза смотрели устало.

— Мисс, скелет, который вы нашли, — мягко начал он. — У нас для вас сюрприз.

46

— Сюрприз? — заморгав, повторила я. Солнце вдруг засияло ослепительно ярко.

Остальные, поднявшись, неловко топтались у вырытого скелета.

Офицер кивнул.

— Мисс, кости не человеческие. Это — скелет собаки.

— Что? — пролепетала я.

— Это — скелет собаки, мисс. Кто-то зарыл здесь собаку. Довольно большую, лабрадора или овчарку.

— Но… — начала я.

— Наверное, лучше все снова закопать. Вы ведь не хотите расстраивать детей.

Полисмен знаком велел коллегам следовать за ним в дом.

— Наверное, вы здорово испугались, — сказал один из врачей. — Неприятно откопать такой скелет.

— Да уж, приятного мало, — ответила я.

Эбби не вернулась и к обеду. Я постоянно выбегала к входной двери посмотреть, не подъехала ли машина.

В честь нашего последнего ужина я приготовила макароны с сырным соусом — любимое блюдо детей. Знают ли они, что я ухожу? Я не была уверена, что Эбби их предупредила, и поэтому тоже решила молчать.

Джексон позвонил с сотового, он уже выехал ко мне. Я почти полностью собралась и ждала приезда Эбби, чтобы вынести вещи.

После ужина я посадила Брэндона и Хизер перед телевизором, включила им детский канал, а сама вернулась к себе в комнату, чтобы закончить сборы.

Солнце заходило; с океана спустился густой туман, окутавший задний двор. Увидев в окне комнаты густую пелену молочного цвета, я почувствовала себя как на борту самолета, когда в иллюминатор не видно ничего, кроме серых облаков.

Домик для гостей на вершине дюны почти скрылся из виду. В комнате похолодало, и я встала, чтобы закрыть окно. Но, увидев медленно спускавшуюся с дюны фигуру, остановилась. Фигура двигалась очень медленно, будто плыла в тумане. Я напряженно всматривалась, пытаясь разобрать, кто же это.

Джексон?

Почему он не подъехал к парадной двери? Что он делает у домика для гостей?

— Эй! — закричала я и замахала руками.

Незнакомец продолжал медленно спускаться с посеревшей от облаков дюны. Когда он подошел ближе, я увидела еще одну темную фигуру, бегущую за ним от домика для гостей. Мужчина. Одетый в темный кожаный пиджак. Этот пиджак я видела довольно четко. Не тот ли это пиджак, которым хвастался передо мной Чип?

Да, все правильно. Чип в пиджаке. Бежит, вытянув вперед правую руку.

Вцепившись обеими руками в подоконник, я смотрела, как Чип догоняет Джексона. Все происходило как во сне. Как в кошмарном сне. Чип бросился на Джексона, в вытянутой руке что-то ярко блеснуло.

Поняв, что в руках у Чипа нож, я глухо застонала. Еще раз ярко сверкнул нож, и Джексон упал навзничь.

Он попытался сесть, подняв руки вверх, словно моля о пощаде. Взлетевшие вверх руки трепетали, словно две белые, потерявшиеся в тумане птицы.

Высунувшись из окна, я заорала: «Перестань! Сейчас же перестань!»

Чип снова замахнулся и ударил Джексона, потом еще и еще.

Оторвавшись от подоконника, я понеслась к дюне. Мне так нужно было успеть — чтобы остановить Чипа и спасти Джексона.

Перескакивая через две ступеньки сразу, я кубарем скатилась по лестнице и побежала к двери. На террасе на секунду остановилась, испуганная ночной прохладой. Уже медленнее я спустилась по ступенькам, изо всех сил борясь с ужасом и приступами головокружения, и побежала, разгоняя густую молочную дымку.

— Я иду, Джексон! Уже иду! Пожалуйста, не умирай! Не умирай! — кричала я, поднимаясь по влажной траве.

Чипа и след простыл; он словно растворился в тумане.

Сильно кололо в боку, и казалось, грудь сейчас разорвется. То и дело поскальзываясь на мягкой влажной почве, я медленно ползла вверх, к темной полоске деревьев у домика для гостей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию