Тайна тибетского сокровища - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Кин cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Тайна тибетского сокровища | Автор книги - Кэролайн Кин

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

— Жаль, не удалось нам подслушать, о чем они спорили, — сокрушенно вздохнула Джорджи.

— Я все думаю: а не воспользоваться ли нам этой ситуацией? — медленно сказала Нэнси. — Может, мне удастся как-нибудь навести Герберта на разговор о Стоуне и выудить полезную информацию…

Нэнси взглянула на часы. Было всего два часа пополудни.

— Не проехаться ли нам до Уэстмурского университета? — вопросительно посмотрела она на по-друг.

— Я с удовольствием, — откликнулась Джорджи. — А Бесс, кажется, через полчаса должна быть у зубного врача.

— Надо же тебе было напомнить! — проворчала Бесс, когда Нэнси, сделав правый поворот, повела машину к Медицинскому центру.

— До скорого свидания, девочки, — печально вздохнула Бесс, выходя из машины. — Домой доберусь на такси.

Высадив Бесс, Нэнси с Джорджи покатили в сторону Уэстмурского университета. Вскоре они шагали между корпусами студенческого городка. Джорджи спросила у идущей навстречу студентки, как найти кафедру антропологии.

— Это в Харрис-холле, — ответила молодая женщина, показав на массивное кирпичное здание за широким газоном.

Девушки вошли в большие парадные двери. В вестибюле висел указатель. Кабинет профессора Герберта находился на третьем этаже.

— По-моему, будет лучше, если ты пойдешь одна, — заколебалась Джорджи. — А я пока погуляю поблизости.

Нэнси согласилась. Они условились встретиться здесь, в вестибюле, через полчаса. Она вошла в лифт и нажала на кнопку третьего этажа, уповая на то, что профессор окажется на месте.

Когда дверцы лифта открылись, Нэнси с радостным удивлением заметила в толпе студентов в холле Су Линь.

— Су Линь! — позвала она, выйдя из лифта. Китаянка помахала рукой и стала пробираться к ней через толпу.

— Нэнси, — сказала она, широко улыбаясь. — Какой приятный сюрприз!

— Мы тут с подругой ехали мимо, — весело стала объяснять Нэнси, — и я подумала: а что, если зайти поболтать к профессору Герберту? Я ведь как-никак познакомилась с ним тогда, на собачьей выставке.

Су Линь взглянула на стенные часы.

— Сейчас он, по-моему, читает лекцию, — сказала она, поправляя сумку с книгами, висящую на плече. — Но скоро должен вернуться в свой кабинет. Пойдемте пока, выпьем содовой в комнате отдыха!

— С удовольствием, — ответила Нэнси. Су Линь привела ее в просторную, солнечную комнату, обставленную уютными кожаными диванами и креслами. Девушки купили в торговом автомате содовую и отыскали удобное местечко в углу. Вскоре разговор перешел на Нелсона Стоуна. Нэнси хотелось побольше узнать о его отношениях с Гербертом.

— Мне кажется, мистер Стоун очень уважает профессора как специалиста, — подумав, сказала Су Линь. — Он даже просил его сделать копию золотого коня. Но друзьями я их никак бы не назвала.

— А есть у Стоуна друзья? — спросила Нэнси. — Вы не замечали?

Су Линь пожала плечами.

— Пожалуй, он слишком часто наступает людям на любимую мозоль, чтобы обзавестись друзьями.

Нэнси кивнула, соглашаясь.

— Как я догадываюсь, он не из тех, кто купается в популярности. — Понизив голос, она добавила: — Послушайте, Су Линь. Стоун отказался от моих услуг в расследовании его дела. Но я, кажется, кое-что успела узнать… И возможно, это выведет нас на золотого коня. У меня пока только предположения, поэтому вдаваться в подробности я не могу. Но сейчас мне особенно нужна ваша помощь. Я хочу, чтобы в музее вы держали ухо востро и смотрели в оба. Подмечайте все мало-мальски необычное…

— Обязательно! — пообещала китаянка. — Я надеюсь, что вы сумеете найти золотого коня.

Нэнси попрощалась с Су Линь и попросила ее передать привет отцу. Затем направилась к кабинету профессора Герберта.

Нэнси вошла в приемную; секретарша, печатавшая на машинке, подняла голову.

— Могу я чем-нибудь помочь?

— Профессор Герберт у себя? — спросила Нэнси.

— Сейчас он разговаривает по телефону, — ответила секретарша, кивая в сторону приоткрытой двери в кабинет. — Садитесь, подождите немного.

Нэнси села в дубовое кресло, а секретарша вновь принялась барабанить на машинке. Через несколько минут она вдруг остановилась, что-то пробормотала и заменила в машинке ленту. Зазвонил телефон.

— Здравствуйте, это кабинет доктора… я хочу сказать, кабинет профессора Герберта, — ответила секретарша. — Он сейчас разговаривает по другому телефону. Вы подождете? — Она нажала кнопку на пульте, положила трубку на рычаг и повернулась к Нэнси. — Я здесь работаю первый день, — доверительно сообщила она.

Зазвонил внутренний телефон; секретарша вновь взяла трубку.

— О, профессор Герберт, по второму телефону к вам мистер Шарп. — Потом обратилась к Нэнси: — Он наверняка освободится через пару минут…

И она принялась печатать. Нэнси встала, подошла к окну. Через приоткрытую дверь до нее доносился голос профессора. Нэнси напрягла слух, пытаясь сквозь стрекотание машинки уловить суть разговора.

— Конечно, эта цена нас устраивает, — расслышала она. — Я поручу своему секретарю зафиксировать все подробности сделки с вашим клиентом. Уверен, он останется доволен. Как вам известно, это редчайшая вещь…

У Нэнси учащенно забилось сердце. Неужели профессор пытается продать копию золотого коня, сделанную Тоддом? Она хотела услышать еще что-нибудь, но резкий звонок телефона заглушил голос Герберта.

Нэнси снова села в кресло — и как раз вовремя. В проеме двери показался профессор Герберт с бумагами, которые он отдал секретарше. Заметив Нэнси, он широко улыбнулся.

— Кого я вижу! — сказал он, протягивая руку. — Какой приятный сюрприз!

Нэнси встала и пожала ему руку.

— Я была в студенческом городке и вот решила заглянуть к вам.

— Очень рад, очень рад, — повторял профессор, приглашая ее к себе. Кабинет представлял собой большую, обшитую деревянными панелями комнату, в которой стоял крепкий запах трубочного табака. Пол почти полностью был закрыт ярким ковром ручной работы, стены сплошь были уставлены книжными полками.

Профессор пригласил Нэнси сесть и сам опустился во вращающееся кресло за письменным столом.

— Извините за кавардак! — Он показал на поверхность стола. — Моя бывшая секретарша куда лучше следила за порядком… Однако расскажите же, как идут дела у юного детектива из Ривер-Хайтса? — спросил он, усмехаясь.

Нэнси поняла, что профессор Герберт не принимает ее всерьез. Что ж, надо попытаться сыграть на этом.

— Так себе, — сказала она. — За последнее время у меня не было никаких новых дел. По правде сказать, я подумываю, не записаться ли мне на курс антропологии здесь, в Уэстмуре?

Герберт откинулся на спинку кресла, задумчиво поглаживая эспаньолку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию