Твари из дальнего далёка - читать онлайн книгу. Автор: Роберт Лоуренс Стайн cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Твари из дальнего далёка | Автор книги - Роберт Лоуренс Стайн

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

Я сомневалась, что нам следует доверять этому парню. Что если он лжет? Что если он просто пытается заставить нас его развязать?

Впрочем, долго ждать ответа на эти вопросы мне не пришлось.

С улицы донесся басовитый рокот. Пол подо мной сперва завибрировал, а потом и затрясся.

Тайлер подбежал к окну, отдернул занавеску и выглянул на улицу.

— Рэнди, — выдавил он. На его лице пульсировали лавандово-фиолетовые и красные отсветы.

Я бросилась к нему. И задохнулась от ужаса.

Там, в соседнем дворе, сияя фиолетовыми и красными огнями, завис над землей огромный космический корабль, по форме напоминающий тарелку.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Они уже здесь! — завопил Брэд, отчаянно извиваясь. — Они уже здесь! Нам нужно спрятаться! Скорее!

Мы с Тайлером переглянулись. Тайлер выпустил из рук занавеску. Мы бросились к Брэду и расстегнули стягивавшие его тросы. Брэд выпутался из одеяла и схватил нас с Тайлером за плечи.

— Мы должны бежать! Вы это понимаете?! — глаза у него были совершенно дикие.

Я почувствовала, как по шее бегут струйки пота.

— Где здесь надежное место, чтобы спрятаться? — спросил Брэд.

Я запаниковала. Мы не успели еще хорошенько исследовать дом. Мы понятия не имели, где тут можно укрыться, тем более — от инопланетян.

И тут меня осенило.

— Запретный чулан, — сказала я.

— Ключи все еще при мне, — сообщил Тайлер, похлопав себя по карману.

Я вытащила Алекса из его кроватки; он был сонный и хныкал.

Тайлер отпер чулан, и мы все забились туда. Брэд врезался спиной в одну из открытых нами коробок. Она опрокинулась, и хранившиеся в ней причудливые вещицы рассыпались по всему полу.

— Что за?!.. — Брэд нагнулся, его руки лихорадочно шарили среди поблескивающих штуковин.

Я тоже схватила одну. А вообще-то нам бы следовало прекратить шуметь!

Тайлер закрыл дверь и теперь пытался вставить ключ в замочную скважину.

— Не получается, — прохрипел он. — Изнутри запереться нельзя.

— Может, если мы будем сидеть тихо, как мышки… — начала я.

— Нет! — отрезал Брэд. — Если они сюда войдут…

— Вааааааааааа!!! — заревел Алекс.

— Цыц! — прошептала я, зажав ему ладонью рот.

Алекс продолжал всхлипывать и шмыгать носом, но тихонечко.

Брэд схватил меня за руку:

— Нам нужно место получше.

— Знаю, — прошептала я. Хотелось бы мне придумать что-нибудь путное!

Мы выскользнули из чулана, и Тайлер запер его снова. Мы направились к лестнице. Возможно, если мы сбежим по лестнице достаточно быстро, то успеем вырваться на улицу.

Но на полу прихожей мерцали отблески фиолетовых огней. Снизу доносилось поскребывание, словно кто-то водил по дереву заостренными палочками. Воздух наполнился запахом аммиака.

Мы не видели их — но мы знали. Пришельцы — пришельцы-детоеды! — уже проникли в дом.

Глава восьмая

— У окна моей спальни растет здоровенное дерево, — прошептал Тайлер. — Там есть ветка, по которой можно слезть вниз. Пошли!

Мы прокрались в спальню Тайлера и тихо-тихо прикрыли дверь. Брэд подбежал к окну, раздвинул занавески и медленно поднял раму.

Там действительно росло гигантское дерево, но на изрядном расстоянии. Вдобавок, за окном стояла кромешная тьма, и я не слишком хорошо могла его разглядеть. Меня аж затрясло от ужаса.

Брэд встал коленями на подоконник. Он ринулся вперед и с легкостью приземлился на огромную ветку, после чего пополз прочь от окна.

— Эй! — шепнул Тайлер. — Помоги нам с Алексом!

Брэд подался назад и протянул руки.

— Не хотю, не хотю, — залепетал Алекс.

Тайлер влез на подоконник, потом повернулся и протянул мне руки. Я подала ему Алекса, после чего ухватилась за пояс его штанов. Мне совершенно не хотелось, чтобы он вывалился из окна, когда будет передавать Алекса Брэду.

— Будь осторожнее! — взмолилась я.

Брэд подхватил Алекса и снова пополз к стволу. Затем он соскользнул на две ветки вниз.

Тайлер присел на подоконнике и перепрыгнул на освободившуюся ветвь.

— Уфф! — Он приземлился на нее животом. Лицо его побледнело, но он удерживался, пока ветка раскачивалась вместе с ним вверх-вниз. Он пополз по ней дальше, оставив меня в комнате одну.

Я залезла на подоконник. Снизу снова донеслись щелчки и поскребывание.

Пришельцы! Сейчас или никогда.

Я пригнулась и прыгнула на ветку. И промахнулась!

Я отчаянно замахала руками и успела за нее уцепиться. Шершавая кора ободрала ладони. Долго я так не продержусь!

— Давай, Рэнди, — прошептал сверху Тайлер, коснувшись моей руки. — Перебирай руками.

Я вспомнила снаряд на игровой площадке, который в детстве любила больше всего. На лазалке я была настоящим профи.

Перебирая руками, я начала продвигаться к стволу. Брэд направил мои ноги на толстый сук внизу.

Я прислонилась к стволу и обмякла.

— Мы не можем здесь оставаться, — прошептал Брэд.

Он был прав. Отсюда открывался хороший вид на соседний двор и приземлившийся в нем космический корабль. Сейчас он больше походил на переливающуюся огнями карусель — только лошадок не хватало! Из его брюха спускался трап. А вниз по трапу спускались эти… твари.

Они походили на ящериц, размером с доброго пони — как велоцирапторы из «Парка Юрского периода». Только у этих были длинные, загнутые, фиолетовые хвосты с трещоткой на конце.

Из пастей торчало по паре огромных змеиных клыков.

Инопланетяне оказались гигантскими рептилиями!

— Нам нужно сматываться, — прошептал Брэд.

Рептилоиды сновали между звездолетом и задним крыльцом. По сторонам они не смотрели, так что мы оставались незамеченными… до поры до времени.

Перебираясь с ветки на ветку, Брэд спустился вниз и спрыгнул на землю. Он протянул руки, чтобы мы могли передать ему Алекса.

Я была испугана и измотана, но все же заставила свои руки и ноги мне подчиняться. Я слезла с дерева. Тайлер спустился следом.

Из дома послышалось громкое стрекотание.

Я оглянулась и увидела голову одной из этих ужасных рептилий, уставившуюся на нас из окна гостиной!

Нет! — подумала я. Оно не могло меня увидеть! Я застыла, как вкопанная.

Рептилоид разразился оглушительным скрежетом; звук был как от двух столкнувшихся автомобилей — когда металл скребет по металлу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию