Опасные каникулы - читать онлайн книгу. Автор: Энид Блайтон cтр.№ 13

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Опасные каникулы | Автор книги - Энид Блайтон

Cтраница 13
читать онлайн книги бесплатно

Ближе к вечеру ребята собрались в столовой. Джулиан принёс свиток и развернул его на столе. Увидев это, Джордж удивлённо вскинула брови.

– Ты что? Спрячь скорее. Сейчас сюда придёт этот упырь, – сказала она.

– А мы как раз решили попросить его перевести для нас латинские письмена, – ответил Джулиан.

– Что?! – вспыхнула Джордж. – Вы хотите поделиться с ним нашей тайной? Да как можно?!

– Но нам же надо с этим разобраться или нет? – возразил Джулиан. – Необязательно говорить, где мы это нашли. Просто мы хотим понять, как правильно трактовать послание. Мы не будем выдавать нашей тайны, а только воспользуемся его знаниями.

– Уму непостижимо, что вы будете советоваться именно с ним! Он ведь начнёт расспрашивать, допытываться, вот увидите! Он везде суёт свой нос.

– С чего ты взяла? – удивился Джулиан. – Ничего подобного я за ним не замечал.

– Да? А я вчера видела, как он рыщет в отцовском кабинете. Я гуляла с Тимом и увидела его через окно. Он там чуть ли не обыск устроил.

– Но ты же знаешь, что ему интересно всё, что связано с работой твоего отца, – сказал Джулиан. – Подумаешь – пришёл посмотреть. Дядя Квентин хорошо к нему относится. А ты просто вешаешь на мистера Роланда всех собак.

– Может, хватит, а? – вмешался Дик. – Сегодня сочельник, канун Рождества. Как можно цапаться в такой день или говорить о ком-то плохо?

И тут в комнату вошёл мистер Роланд.

– Ну что, трудитесь как пчёлки? – сказал он, и его тонкий рот растянулся в улыбке.

– Сэр, – начал Джулиан, – вы не могли бы оказать нам услугу? У нас тут старинный свиток со всякими непонятными надписями и значками. По-моему, это латынь, но мы не можем разобрать, что тут написано.

И Джулиан пододвинул свиток к учителю. Увидев всё это безобразие, Джордж негодующе ахнула и вышла прочь, громко хлопнув дверью. Тим проследовал за ней.


Опасные каникулы

– Наша прекрасная Джорджина пребывает сегодня в дурном настроении, как я посмотрю, – сказал мистер Роланд, склонившись над свитком. – Где вы это нашли? Какая странная вещица!

Все промолчали. Какое-то время учитель внимательно рассматривал свиток, а потом воскликнул:

– А, теперь мне понятно, почему вы спрашивали про тайный ход! Эти слова начертаны в верхней части свитка.

– Ну да, – сказал Дик.

Дети склонились над свитком в нетерпеливом ожидании, что вот сейчас мистер Роланд приоткроет завесу тайны и всё им объяснит.

– Сэр, мы просим вас перевести для нас смысл послания, – тихо попросил Джулиан.

– Интересно, интересно… – задумчиво произнёс мистер Роланд. – Скорее всего, здесь указано направление, в котором следует искать этот самый тайный ход или путь, как вам будет угодно.

– Мы так и знали! – взволнованно воскликнул Джулиан. – Сэр, а вы не можете пояснить, в каком направлении нам стоит двигаться? Какие ваши предположения?

– Думаю, что эти восемь клеток обозначают какие-то доски или деревянные панели. Так, погодите, я плохо вижу – слова почти стёрлись. Удивительно, удивительно!.. Solum lapideum – paries ligneus… Так, а это что такое? Cellula. Да, именно так – cellula!

Мистер Роланд сказал – «деревянные панели». А ведь ребята знали, что на ферме Киррин стены обшиты деревянными панелями.

Учитель тихо шевелил губами, пытаясь прочитать слова, а потом попросил Энн принести большую лупу. Энн сбегала за лупой, и оказалось, что если смотреть через увеличительное стекло, то буквы становятся в три раза крупнее.

– Итак, что у нас получается, – сказал наконец учитель. – Эта комната выходит окнами на восток, и в ней расположены восемь деревянных панелей. Одна из них – та, что отмечена крестиком, – открывается. Кажется, тут ещё написано про каменный пол… Да, в комнате должен быть каменный пол и ещё какой-то шкаф. Какое интригующее послание! Где вы это нашли?

– Да так, просто нашли, и всё, – сказал Джулиан, немного замявшись. – Спасибо вам огромное. В одиночку мы бы не справились. Получается, что тайный ход начинается в комнате, окна которой выходят на восток?

– Похоже, что так, – ответил мистер Роланд, продолжая изучать свиток. – Так где вы, сказали, нашли этот свиток?

– Мы вам ничего такого не говорили, – заметил Дик. – Это наш секрет.

– Думаю, вы можете мне довериться, – сказал мистер Роланд. Казалось, взгляд его синих лучистых глаз говорил о том же. – Вы даже не представляете, сколько людей делились со мной самыми необычайными секретами.

– Думаю, мы вполне можем рассказать вам, как всё было, – смягчился Джулиан. – Этот свиток мы отыскали на ферме Киррин. Он лежал на дне старого кисета. Так что, полагаю, тайный ход следует искать в доме Сандерсов. Хотел бы я знать, куда он ведёт.

– Вы нашли это на ферме?! – воскликнул мистер Роланд. – Какое примечательное место! Должно быть, этот дом имеет старинное происхождение. Нужно обязательно как-нибудь заглянуть туда и познакомиться с хозяевами.

Джулиан свернул свиток и убрал его в карман.

– Ну что ж, мы вам очень благодарны, сэр. Одну тайну вы для нас разгадали. Но за ней следует череда других. После Рождества мы отправимся на ферму Киррин. В свободное от уроков время, конечно.

– А хотите, я пойду с вами? – предложил мистер Роланд. – Возможно, я окажусь для вас полезным. То есть если, конечно, вы не против моего участия в этом увлекательном приключении…

– Что ж, вы так помогли нам, сэр, что мы будем только рады, – сказал Джулиан.

– Да мы будем просто счастливы, – поддакнула Энн.

– Вот и отлично. Мы отправимся искать тайный ход! Будем простукивать стены, пока перед нами не откроется волшебная дверь в неведомое!

– Джу, зря ты позвал с нами мистера Роланда, – прошептал Дик, обращаясь к Джулиану. – Тем самым вычеркнул из нашей компании Джордж. Теперь-то она точно не пойдёт, останется одна и будет злиться на нас.

Джулиан смутился.

– Да-да, ты прав, – вздохнул он. – Но давай не будем загадывать наперёд. Возможно, после Рождества у неё поменяется настроение. Ведь невозможно всё время злиться!

Глава 8
Что же случилось в Рождественскую ночь

Утром ребята проснулись рано, и у каждого на стуле перед кроватью лежали подарки. Дом огласился радостными воплями.

– Ух ты, железная дорога! Я о такой мечтал! Интересно, кто догадался купить её?

– Ой, кукла! У неё глаза открываются и закрываются! Прямо вылитая Бетси-Мэй! Я так её и назову! [3]

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию