Танец мертвых - читать онлайн книгу. Автор: Кристи Голден cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Танец мертвых | Автор книги - Кристи Голден

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

– Ничего, сэр. А должно? Дюмон тряхнул головой, почувствовав неожиданную мышечную боль.

– Нет, нет. Так, чепуха, с которой вылезает Лонд. Отправляйся по делам.

– Слушаюсь, сэр.

Дюмон закрыл дверь и прислонился к ней: каюта поплыла в его глазах. Он осторожно добрался до кровати. Как только он улегся, в дверь раздался стук.

Дюмон выругался и сказал:

– Войдите.

В каюту ворвался Лонд, тщательно прикрывая за собой дверь. Капитан рассердился. Его предполагаемый союзник вызывал у него растущую антипатию.

– Мальчишка из топей забирает ялик! – закричал Лонд. – Остановите его немедленно!

– Это я разрешил ему. Он знает топи и отправился на поиск Лариссы. А что касается твоей небылицы, Лонд, я не верю в ней ни слову. Уил сказал, что он даже не слышал ничего о белой гриве, а он-то уж должен знать.

Все тело Лонда затряслось от возмущения. Он должен был предпринять усилия, чтобы успокоиться.

– Капитан Дюмон, – сказал он обманчиво шелковистым голосом. – Вы – самый большой глупец, которого мне пришлось встретить, к моему несчастию. Естественно, он будет врать о белой гриве! Естественно, он должен отправиться один вперед, несмотря на опасности. Он один из них и отправляется предупредить Лариссу!

Против воли Дюмон должен был признать, что его доверие к Уилену пошатнулось. Когда мальчик стоял перед ним, ему невозможно было не верить. Но теперь, в его отсутствие, с головой, болящей от похмелья, Дюмон начал сомневаться. Если Лонд прав в отношении магии топей у Лариссы, тогда колдун прав и в отношении Уилена.

Тем не менее Дюмон считал себя обязанным защищать свою веру в юношу. – Он пока проявил себя вполне лояльно, он популярен среди команды. – Это звучало неубедительно даже для него самого. Неожиданная мысль пришла ему в голову: – Если он шпион, почему он не развалил первую рекогносцировочную экспедицию?

– Не имею ни малейшего представления, – ответил Лонд, прохаживаясь взад-вперед. – Может быть, чтобы заслужить доверие, успокоить вас в ложном чувстве безопасности.

– Преследователей он заметит. – Затем после паузы капитан добавил: – Я знаю, кого можно пустить по его следу.

Лонд удовлетворенно хмыкнул под своим капюшоном.

Глава XVI

Постепенно молодое гибкое тело Лариссы привыкло к движениям магического танца. Это ей начинало даже нравиться. Дикие покачивания и прыжки сильно отличались от старой хореографии, от некоторых па она была даже рада избавиться. На самом деле это напоминало стенографию с ее символами. Большей частью она наслаждалась свободой движений под барабанную дробь.

Дева научила ее складывать небольшой костер, в который Ларисса любила смотреть. Языки пламени были те же танцовщики, владеющие гипнозом. Молодая женщина полностью погружалась в созерцание.

– Огонь сжигает, – слышался голос Девы, – огонь очищает и разрушает. Из золы идет возрождение, из пламени исходит тепло, спасающее жизнь. Сделай огонь побольше. Танец пламени.

Медленно, не отрываясь взором от огня, Ларисса поднималась и начинала танцевать. Она покачивалась, руки подымались сами собой. Ее пальцы трепетали, подражая язычкам пламени.

Она начала улыбаться. Как легко. Легче, чем вода. Мысли Лариссы уносились вверх. Огонь обжигает…

Девушка чувствовала жар, энергия обжигала ее, тело отвечало, руки двигались в вихре, пальцы трепетали. Огонь сжигает…

Раздался оглушающий треск и неожиданный всплеск жара. Это вывело Лариссу из состояния транса, в котором она пребывала. Она зачарованно заморгала, увидев, что случилось. Один из старых кипарисов вспыхнул ярким пламенем. Пепел посыпался на Лариссу. Она увидела, что огонь угрожает распространиться на другие деревья. Ужас сковал ее движения.

К счастью, реакция Девы была мгновенной. Она призвала на помощь магию. Громадная волна из бассейна нахлынула на дерево, и огонь в значительной степени был потушен, хотя правая часть кипариса еще горела. Вторая волна покончила с пожаром.

Дева вернулась на берег, закапывая свои корни-ноги в почву. Изпод помертвевшего дерева вырвались комья грязи, которые затушили последние тлеющие красные угольки.

Некоторое время обе женщины молча взирали на дымящийся почерневший ствол. Ларисса вспомнила, что это было то самое дерево, которое позволило ей путешествовать через него.

Дева печально тряхнула головой. Слова были излишни. Ларисса и сама понимала, что она натворила и почему это произошло.

– Я так огорчена, – прошептала она, не оправившись от кошмара случившегося. Дева обняла Лариссу:

– Я знаю, извлеки урок из случившегося.

Они молча стояли, глядя на мертвое дерево. Несколько дней назад Ларисса вряд ли горевала бы по поводу одного сгоревшего кипариса. Но это дерево она знала, через него она путешествовала, оно доверяло ей и приняло ее. Теперь она осознавала, что этот кипарис хорошо вписывался в окружение, он был домом для многих живых существ. А она, потеряв концентрацию, все разрушила.

– Дитя мое, – сказала Дева, – настало время обеда. Отнесись к огню здраво и приготовь себе зайца, которого тебе поймала добрая Денири.

Испытывая неизбывную вину, Ларисса отвернулась от остатков кипариса. Она довольно неуклюже ободрала кожу с зайца, она никогда не готовила обед. Она насадила зайца на вертел и вскоре почувствовала аппетитный аромат.

– Как приятно пахнет! На двоих хватит? – послышался бодрый голос.

Ларисса вскинула голову и была приятно поражена, увидев Уилена. Он направлялся к ней, а вокруг него были полчища блуждающих огоньков.

– Уилен! – вскричала Ларисса, подбегая к нему. Они неуклюже столкнулись, с удовольствием обнявшись. Блуждающие огоньки замерцали, меняя тональность цвета. – Как я рада тебя видеть!

– Я на это и рассчитывал, – пошутил юноша, так же крепко обнимая ее, как она его. – А блуждающие огоньки помогли тебе?

Ларисса кивнула, счастливая:

– И деревья мне помогали, и Длинноухий…

– Спокойствие! – остановил ее Уилен. – Эту историю надо рассказывать за обедом. Я хочу есть.

– Добро пожаловать, Уилен, – выступила вперед Дева. – Ешь и отдыхай, все будет рассказано за обедом.

Они окружили себя кругом света в темноте, сев за обед. Уилен с удовольствием выслушал рассказ Лариссы о ее приключениях в топях и весело смеялся над поведением Длинноухого, признавшего Лариссу.

– Его другом стать нелегко, – сказал Уилен. – Если ты услышишь выражение «осторожен как Длинноухий», то это означает очередной кризис его доверия.

– Вероятно, будет в соответствии с твоими планам, – сказала Дева, – то, что Ларисса согласилась научиться магии танца. Она делает первые успехи.

– У меня прекрасный учитель, – ответила Ларисса комплиментом на комплимент.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению