Загадочный незнакомец - читать онлайн книгу. Автор: Виктория Александер cтр.№ 27

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Загадочный незнакомец | Автор книги - Виктория Александер

Cтраница 27
читать онлайн книги бесплатно

Собравшись с духом, она толкнула дверь и вышла в холодную ночь.

– Добрый вечер, мистер Чаннинг.

Он вздрогнул – и улыбнулся.

– Добрый вечер, леди Теодоусия. Какой восхитительный сюрприз.

– Жизнь полна неожиданностей. – Она улыбнулась в ответ.

– В данном случае – замечательных.

– Боже милостивый, как тут холодно… – Тедди обхватила плечи руками.

– Да, немного прохладно. Но если вы не возражаете… – Он снял пиджак, подошел к ней и накинул пиджак ей на плечи. – Так лучше?

– Не намного, но все равно спасибо. – Тедди покачала головой. – Но ведь теперь вы насмерть замерзнете.

Он засмеялся.

– Сомневаюсь. И если честно, я люблю холод.

– Кстати, а… а что вы тут делали?

– Просто вышел глотнуть свежего воздуха.

– Свежего воздуха?

– Да. И думается здесь лучше, чем в душном зале.

– Здесь слишком холодно, чтобы думать, – пробормотала Тедди, кутаясь в его пиджак. – Может, я могу вам чем-то помочь?

Он взглянул на нее с удивлением.

– Вы и на этом вечере – главная?

Тедди пожала плечами.

– Да, в каком-то смысле. Но подобные вечера – это не частные приемы. Тут нет хозяйки дома, перед которой нужно отчитываться. Хотя вы все правильно поняли. Да, именно я организовывала сегодняшнее празднество.

– Снова бизнес?

– Плюс возможность чем-то занять себя в свободное время, – ответила Тедди. – И знаете… Поскольку цель Клуба исследователей – поддерживать и поощрять научный прогресс, мы с матерью запросили вознаграждение ниже обычного. Так что организация сегодняшнего приема – скорее любезность с нашей стороны.

– Вы поддерживаете Клуб исследователей?

– Не совсем так. Хотя время от времени я посещаю лекции, которые тут устраиваются. Что же касается сегодняшнего вечера, то он несколько отличается от всех прочих.

– Неужели? Чем же именно?

– Дело в том, что жены членов Клуба отказались организовывать ежегодный бал. Отказались в знак протеста, так как в клубе отказываются принимать в свои члены женщин.

– Как смело с их стороны… – пробормотал молодой американец. – Так они тоже хотят стать членами Клуба?

– Не очень-то хотят. Но они поддерживают тех женщин, которые хотят. Причем большинство из них – очень образованные и имеют куда больше прав стать здешними членами, чем многие мужчины. – Тедди вскинула подбородок и добавила: – Между прочим, я с ними полностью согласна.

– Да-да, конечно… – закивал Джек. – Значит, эти леди черпают свое вдохновение, подражая Аристофановой «Лисистрате»?

– Ну… это не настолько серьезное противостояние. Хотя должна заметить, было бы интересно… – В той греческой пьесе женщины заявили, что отрекаются от брачных отношений до тех пор, пока их мужья не согласятся прекратить войну между Афинами и Спартой (Тедди изучала Аристофана в Академии молодых леди мисс Биклшем). – Но надо же… А вы, оказывается, человек образованный…

– Вас это удивляет? – Джек улыбнулся.

– Нет-нет, конечно, нет, – поспешно проговорила Тедди, хотя, безусловно, удивилась. – Ваша тетушка упоминала, что вы хорошо учились и… – Она в смущении умолкла.

Джек придвинулся к ней поближе и, доверительно понизив голос, проговорил:

– Видите ли, даже в нашей нецивилизованной Америке есть хорошие школы, и мы там время от времени учимся, когда не сражаемся с индейцами и не прокладываем себе дорогу сквозь непроходимые дебри.

– Ох, я не имела в виду… простите. – Тедди поморщилась. – Знаете, ваша тетушка постоянно рассказывала, какой вы образованный и… Очень приятно узнать, что она не преувеличивала.

– Она не преувеличивала и тогда, когда говорила про вас.

Тедди не знала, что на это ответить. И очень обрадовалась, что в темноте Джек не видел ее вспыхнувшие щеки. Что же такое было в этом мужчине? Почему она либо злилась, общаясь с ним, либо теряла дар речи?

– Скажите, а вы по-прежнему осуждаете меня… за мою деятельность? – спросила она неожиданно.

Он взглянул на нее с удивлением.

– Я вовсе не осуждаю вас…

– Правда? Видите ли, на свадьбе Камилл у меня сложилось впечатление, что вы решительно не одобряете деловых женщин.

– Я просто удивился, вот и все. Согласитесь, ваша деятельность – весьма необычна.

Тедди кивнула.

– Да, конечно. Но ведь вы, кажется, сказали, что нехорошо брать за наши услуги плату.

– Нет-нет, почему же? Я ничего подобного не говорил. Вы, должно быть, меня не расслышали.

– У меня отличный слух, – заявила Тедди.

– Значит, я оговорился. И приношу вам за это свои самые искренние извинения.

Тедди взглянула на него, прищурившись.

– А почему?

– Вы всегда такая подозрительная?

– Да. Так почему же вы решили извиниться?

– Потому что… Я сказал, что брать плату за вашу превосходную работу нехорошо, и я был несправедлив к вам. К несчастью, я не всегда настолько прогрессивен, как мне хотелось бы. Видите ли, банкиры обычно бывают сдержанными и старомодными. – Джек сокрушенно покачал головой. – Боюсь, это мой главный недостаток.

– Недостаток? – Тедди изобразила удивление. – Как странно, что леди Бристон забыла упомянуть об этом вашем… незначительном недостатке.

Джек усмехнулся.

– Я старался вести себя как можно лучше.

– Нисколько не сомневаюсь. Но, пожалуйста, продолжайте.

– Так вот, я погружен в мир финансов… и время от времени имею дело с женщинами. Чаще всего это какая-нибудь вдова, которая взяла на себя управление бизнесом, унаследованным от покойного мужа или другого родственника. И зачастую эти дамы совершенно не представляют…

– Что-то вы отвлеклись. Мы говорили о том, почему вы решили извиниться.

– Не перебивайте. Я не договорил. – Джек с упреком взглянул на собеседницу. – Так вот, как я и сказал, эти дамы иногда не знают, что делают, но, как ни странно, они довольно часто добиваются успеха. Или же… – Он пожал плечами. – Или бывают достаточно умны, чтобы понять: мир коммерции – не для них. И тогда они продают свой бизнес, обеспечивая себе финансовую независимость хотя бы на время.

– Почему вы же в таком случае не одобрили мою деятельность?

– О господи, опять… – Джек тяжко вздохнул. – Поверьте, я ничего подобного не говорил.

– И все-таки вы извинились, – напомнила Тедди.

– Я сделал бы что угодно, лишь бы вам понравиться.

– В этом нет необходимости, – пробормотала Тедди. Она помолчала и, собравшись с духом, продолжила: – А я должна извиниться перед вами. В то утро, после свадьбы… Я тогда повела себя с вами весьма нелюбезно. Сделала поспешные и неправильные выводы, отвечала грубо и… В общем, я надеюсь, что вы сможете меня простить.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию