Ветры земные. Книга 2. Сын тумана - читать онлайн книгу. Автор: Оксана Демченко cтр.№ 114

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ветры земные. Книга 2. Сын тумана | Автор книги - Оксана Демченко

Cтраница 114
читать онлайн книги бесплатно

– Новый посол Алькема, – шепнул в ухо все тот же юный дон, оставшийся безымянным и продолжающий надлызать некстати и без такта. – Там, вне шатра. Он настаивает…

– Мальчик, убирайся с глаз моих, – посоветовала королева. Пригласила патора занять соседнее кресло. – Каюсь, я сегодня грешна, гнев и гордыня, увы… Но все решительно не готовы признать очевидное: договор подписан, и настаивать в этот день могу только я. Это слегка кружит голову. Факундо, я вам благодарна, вы поддержали меня, хотя могли воспрепятствовать многому. Почему так?

– Не все строители Башни единой равно оценивают способы, допустимые для возведения стен её и главного всхода, – посетовал патор. – Мой предшественник Паоло, да не оставит его провидческая сила, полагал ересью и университет, и врачевание, и много иных дел, согревающих мою душу. Может статься, он ближе к Мастеру… Но теперь в этой стране вы решаете, что дурно и что хорошо. Вы пожаловали университету право называться королевским, вы передали в его библиотеку ценнейшие труды. Полагаю, такой путь строительства ступеней праведности весьма хорош. Я допускаю порой, что признание ереси Алькема частью жизни грешных людей, не требующей немедленного искоренения вместе с указанными людьми – не зло. Их лекари должны отдать Башне то, что мы сочтем благом.

– Начнут они с передачи в университет трактатов, составленных Абу. Вот только откуда бы взяться новому послу, если мирза Абу погиб в ночь, только что? – задумалась Изабелла и жестом разрешила впустить тех, кто ждал приема.

Пожилой южанин долго и старательно кланялся, припадал лбом к ковру, повторяя приветствия на двух наречиях и стараясь соблюсти все правила вежливости. Наконец он счел церемонию исполненной и, не поднимаясь с колен, принял у спутника сверток, извлек бумаги, украшенные гроздью печатей. Протянул, чуть подождал и по милостивому кивку Изабеллы сам развернул доставленное, вдохнул всей грудью – и гнусаво, нараспев, зачитал послание.

Эмир желал «сиятельной звезде Атэрры» крепчайшего здоровья и полнейшей победы над врагами. Эмир длинно, косвенными словами, соглашался признать законным новое положение своего края, как «обособленной части» Эндэры. Далее, удивляя королеву, правитель юга обрушивался с многочисленными упреками на мирзу Абу, «предателя с черной душой, лишенного отныне змеиного яда и потому безопасного». Эмир отрекался от сына и отдавал его жизнь и смерть – явно подразумевая второе – в полную власть правителей Эндэры. Посланец дочитал письмо, помолчал, стараясь прогнать тень печали, слишком заметную на его лице. Справившись, он достал второе письмо, объявляющее его самого новым послом Алькема.

– Если будет дозволено похоронить мирзу после казни… по нашему обычаю, – сбивчиво пробормотал южанин, кланяясь снова так, чтобы коснуться лбом ковра и заодно спрятать лицо. – Позвольте просить вас…

– Адела! – королева возмущенно отшвырнула веер и жестом предложила герцогине не мешкать и подойти ближе. – Переведи с вашего южного еретического на здешний политический: что все это означает? Мне дурно, язык маари проще в понимании!

– Мой брат прогневил служителей веры, – шепнула Адела, бледнея и испуганно глядя на бумаги. – Отец искал способ сохранить мир внутри края и не утратить надежду на благополучное разрешение переговоров с вами. Он полагал, что Абу впал в Атэрре в немилость и желал сделать вам подарок… В Алькеме иногда приносят голову врага в мешке. Это знак высокого доверия. Не будет мести, не будет долгов и не будет спора. Алькем теперь слаб, у нас больше завистников и врагом на юге, чем здесь, нам нужен мир.

– Ну да, любой ценой. Милая у вас семейка, я уже ощущаю родство, – хмыкнула Изабелла. Потянулась за веером, довольно отметила: Адела успела нагнуться и подобрать вещицу, подала вежливо, соблюдая церемонии, но без задержки. – Вот мое решение, посол. Абу мог быть сколь угодно мерзким еретиком и насмешником, однако я обязана ему жизнью трижды – своей, наследника и нерожденного ребенка. Мало кто в ночном бою отдал короне больше, и не важно, чем руководствовался – выгодой, долгом или пониманием того, что вернуться ему некуда… и дома его не ждут. Вы сообщите эмиру, что его сын погиб достойно, Адела составит подробное письмо. Я дозволяю похороны по обычаю юга. Более того, я допускаю право сторонников мирзы чтить его память, именуя величайшим лекарем Эндэры. В обмен требую полного отчета по делам и союзникам нэрриха, именуемого сыном песка. Он предал нас всех. Если желаете порадовать меня мешком, набитым дохлыми врагами… Что ж, извольте. В жизни не наблюдала зрелища приятнее, чем прыгающая по кочкам голова сына песка, чей клинок не дотянулся до моей шеи!

Изабелла отдышалась, обмахиваясь веером и постепенно успокаиваясь. В шатре было исключительно тихо, слуги замерли бледными изваяниями. Патор перебирал четки, без высказанных вслух слов творя молитву Мастеру о ниспослании покоя и милости: Изабелла разобрала ритм перебора костяных шариков. Герцог сидел и, кажется, опасался пошевелиться, со своеобразным восторгом вслушиваясь в эхо сказанного. Посол не поднимал головы, пришибленный недоумением. И только Адела сияла искренней безмятежной улыбкой, делающей её воистину похожей на брата если не чертами лица, то особенным блеском глаз и умением иногда забывать, что на свете есть страх. Валериан негромко прокашлялся, скрипнул тростью, поднимаясь из кресла.

– Вы не гневаетесь на моё самоуправство, – предположил он, устраивая руку на плече жены. – Я благодарен. Адела стоит многих жертв… Всегда мечтал выступить из Сантэрии и дойти до берега моря, покоряя иноверцев. Но война вынудила бы меня брать штурмом один из интереснейших городов мира, превращая его в руины и лишая населения. – Герцог поцеловал жену в висок. – Очень красивого и преданного мне населения.

– Будет ли мне дозволено спросить, – Адела дождалась кивка королевы и повернулась к послу: – Советник Али, отец назвал наследника? Кто это?

– Мирза Агат.

– Он почти так же мало ценит оружие, как Абу, – кивнула южанка и пояснила для Изабеллы, грустно усмехнулась. – Однако же нет никого, способного лучше разобраться в делах торговли с востоком и пустынным югом за проливом. Или в торге дворцовом, дарующем уважение одним и немилость иным…

Полог шатра озарился близкой вспышкой, большое пламя загудело певуче и жадно. Изабелла жестом предложила послу подняться с колен и передать бумаги герцогу, быстро покинула шатер, потакая любопытству.

На склоне холма, на обнаженном скальном уступе, лишенном травы и почвы, суетились люди Абу, подвозили телегами песок, сыпали в наспех собранные каналы из плотной ткани, мятых щитов, обломков копий и доспехов. Оллэ сидел у самого края обрыва, задумчиво наблюдая и не вмешиваясь. Маари бегала и кричала, раздобыв себе обломок копья, длиной и формой похожий на прежнее её оружие. Аше хлопала людей по плечам, проказливо целилась острием пониже спин, торопила, раздавала указания, мешая слова всех известных ей наречий. Кортэ солидно восседал на унаследованном – наверняка без воли на то покойного – коврике Абу, расстеленном внутри прямоугольника каналов, похожих на основание стен намеченной впрок постройки.

– Туда-сюда! Мой лев сильный! – привычно сообщала миру и людям Аше в полный голос. – Сыпь! Так! Много! Хорошо! Пошли все, пошли! Теперь туда!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию