Корсары Южных морей - читать онлайн книгу. Автор: Эмилио Сальгари cтр.№ 166

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Корсары Южных морей | Автор книги - Эмилио Сальгари

Cтраница 166
читать онлайн книги бесплатно

– В путь, друзья! – поддержал его барон. – Корвет совсем недалеко.

Беглецы пустились в дорогу.

– Значит, замок был заминирован? – спросил сэр Уильям барона де Клермона.

– Да, друг мой, как и утес под его основанием, – отвечал старый дворянин. – Я чувствовал, я был почти уверен, что англичане не станут вечно мириться с моим пребыванием на Шамплейне, и решил приготовить план если не спасения, то мести.

Остаток пути прошел в молчании. Каждому было о чем подумать.

Подойдя к корвету, беглецы увидели, что все корсары в великом волнении собрались на капитанском мостике и вместе со старпомом нового «Громовержца», мистером Говардом, наблюдали за необычным действом: на рее вешали человека.

– Во имя святого Патрика, мистер Говард! – прокричал Маклеллан, подойдя по льду под самый штирборт корвета. – Какого дьявола здесь происходит?

– Это вы, мой капитан!.. – воскликнул старпом; корсары разразились радостными криками. – Вы живы?

– Как видите.

– Слава Небесам… Но ведь замок взлетел на воздух!

– Это мы его и взорвали.

– Прекрасно!

– Бросайте же скорее трап!

– Сию минуту, капитан!

Товарищи взобрались на борт, и мистер Говард немедленно проводил дам в каюты на корме судна.

Мужчины остались на палубе.

– Есть ли у вас новости? – спросил баронет старшего рулевого.

– Обошлось без происшествий, за исключением вот этого.

Морской волк указал на одну из рей грот-мачты, на которой болталось что-то темное, похожее на человеческое тело.

– Повешенный!.. – воскликнул сэр Уильям.

– Так точно, капитан.

– Кто это?

– Пленник.

– Это… это лоцман?

– Он самый!

– Сию секунду объясни, как вы посмели нарушить мой приказ и военную дисциплину и в мое отсутствие учинить самосуд над человеком, которого я не приговаривал к казни.

Рулевой смешался.

– Капитан, – пробормотал он, – мы все виновны, и вы вправе покарать нас… Но что мне было делать? Услышав взрыв, мы были уверены, что вы погибли по вине этих проклятых англичан… Мы пришли в отчаяние и хотели расквитаться за вашу смерть хоть с кем-то: мы ведь считали, что в конечном счете именно предательство лоцмана стало причиной вашей гибели… Мистер Говард не соглашался… Он убеждал нас, что вы не могли погибнуть… И он был прав, черт возьми!.. Так все и произошло. Мы ослушались вашего приказа из одной любви к вам… Но дисциплина есть дисциплина.

Сэр Уильям задумчиво молчал.

– Эх, люди!.. – со вздохом пробормотал он, потом громко спросил: – Он мертв?

– Да, капитан, сейчас он уже на пути в царство Вельзевула.

– Положите тело в мешок, прорубите во льду прорубь и похороните несчастного на дне озера. Я хочу предать эту историю забвению… И пусть ничто не напоминает мне о том, что здесь случилось.

– Будет исполнено, капитан! – отвечал морской волк, со всех ног бросаясь к мачте.

– Пойдемте внутрь, – сказал своим гостям Корсар. – Нам всем нужны тишина и покой.

Все молча последовали за капитаном.

Остаток этой незабываемой ночи и бóльшая часть следующего дня прошли без происшествий.

Еще на рассвете Анри де Клермон покинул корабль в сопровождении нескольких алгонкинов и направился к ставке генерала Вашингтона с письмом от сэра Уильяма.

Баронет и его друзья вместе с дамами стояли на мостике, когда с верхнего марса фок-мачты донесся крик вахтенного:

– Внимание! Сюда движется группа людей!

– Ты видишь, индейцы это или европейцы? – спросил в переговорную трубу сэр Уильям.

– Они слишком далеко, капитан!

– Смотри в оба!

– Слушаюсь, сэр!

– Они направляются к нам?

– В этом нет сомнений.

– Должно быть, это возвращается Каменная Башка.

– Я, кажется, различаю впереди отряда белых людей. Вот только…

– Продолжай.

– Если глаза меня не обманывают… Тысяча разбитых фрегатов, капитан!..

– Да что стряслось?

– Это же…

– Кто?

– Это англичане! Я различаю их мундиры… Чтоб они провалились!

– Ты уверен?

– Абсолютно! Я вижу их своими глазами!

– Сколько их?

– Не меньше двухсот.

– Солдаты?

– Солдаты и моряки, и все держат ружья так, будто собираются стрелять!

– Во имя святого Патрика!.. А Каменной Башки все нет! – пробормотал сэр Уильям. – Господин барон, что, если вы правы и с ним приключилось несчастье? Очевидно, взрыв был слышен даже с кораблей Бергойна и они направили сюда отряд, желая выяснить, что произошло.

– Вы правы.

– Придется сразиться и с этими красномундирниками, но теперь они нам не страшны. Мой корабль крепкий, как плавучая крепость, и у нас достаточно пушек, мортир и пищалей, чтобы уложить целую армию. Будьте спокойны, ружей и боеприпасов у нас в достатке.

– Однако не хотелось бы вступать в бой, когда на борту наши женщины, благополучие которых превыше всего.

– Я вами согласен, милорд, но мы на войне, и придется танцевать под музыку военного оркестра.

– Постараемся же не посрамить французскую школу танца… Хотя у меня уже седая голова, и я не тешу себя иллюзиями… Увы!..

Маклеллан рассмеялся:

– Позвольте, я позову своих корсаров, чтобы достойно встретить гостей.

– Конечно, сэр.

– Все на мостик!.. – прогремел баронет.

По его приказу экипаж во главе с мистером Говардом выстроился вдоль фальшбортов с мушкетами, пистолетами и абордажными саблями наготове.

– Мои храбрецы! – обратился к корсарам сэр Уильям. – На нас движется вооруженный отряд англичан. Я прошел вместе с вами через тысячи битв, и вы всегда с честью несли гордое имя корсаров. Я верю, что сегодня ваша слава засияет еще ярче!

– Да здравствует сэр Уильям, Корсар Бермудских островов!

– Благодарю вас, друзья! Займите боевые позиции! Стрелки к фальшборту, канониры к орудиям! Стрелять только наверняка и по моей команде.

Пополнившийся слугами из замка экипаж с готовностью повиновался. Малыш Флокко и немцы пригнулись за фальшбортом друг подле друга, обложившись дюжиной мушкетов и грудой заряженных пистолетов, чтобы ни на секунду не прерывать стрельбу.

Позади них расположились трое алгонкинов, чьей задачей было перезаряжать оружие. Англичане не заставили себя долго ждать: вскоре показался авангард отряда. Сэр Уильям, в подзорную трубу наблюдавший за противником, побледнев как полотно, сжал руку барона де Клермона.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию