Индустриальная магия - читать онлайн книгу. Автор: Келли Армстронг cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Индустриальная магия | Автор книги - Келли Армстронг

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

Убитый телохранитель-полудемон лежал, раскинув руки и ноги, на остатках кофейного столика, усыпанный осколками стекла и щепками. Голова неестественно развернута в сторону, лицо искажено. Мне захотелось уклониться от его мертвого взгляда, Кассандра же склонилась над трупом, бесстрастно осматривая его. Я попыталась последовать ее примеру и воспринимать убитого не как личность, а как улику.

Вначале я подумала, что телохранителю перерезали горло. Но затем заметила проволоку вокруг шеи и поняла, что его задушили.

– Наш патологоанатом считает, что это сделали после смерти, – прозвучал за нашими спинами голос Беницио. Он с любопытством оглядел Кассандру, но мы ее не представили, и он не стал интересоваться, кто она такая. Может, он доверял мнению Лукаса. А может, зная весьма обширный круг общения сына, не хотел спрашивать.

– Деннис уже пришел кое к каким предварительным выводам, – сообщил Беницио и позвал из другой комнаты начальника службы безопасности: – Деннис! Поделись информацией с Лукасом и Пейдж. И ответь, пожалуйста, на вопросы, если они появятся.

– Конечно, сэр. – Деннис кивнул на мертвого телохранителя. – Мы думаем, что к нему подошли сзади и, вероятно, сделали какой-то укол. Это объясняет, почему он не оказал сопротивления.

– Не оказал сопротивления? – Я посмотрела на сломанный столик. – А, поняла. Он на него свалился.

– Падал он живым. – Лукас встал на колени и высвободил из пальцев телохранителя черный кусок дерева.

Я склонилась рядом с Лукасом и уловила знакомый запах, который навеял воспоминания о летнем лагере скаутов, – так пахнет возле костра. Вокруг сжатых кулаков телохранителя валялись кусочки обугленного дерева.

– Адуро. – Я поняла, к какому типу относился полудемон. – Падая, он схватился за столик и сжег его. Да, значит, он был еще жив.

Кассандра осмотрела проволоку, глубоко врезавшуюся в шею телохранителя.

– Крови нет, – объявила она.

– Это означает, что душили уже мертвого, – пояснил Деннис. – Маловероятно, что кто-то мог накинуть удавку на мужчину его роста.

– А что с Тайлером? – спросила я. – Он сумел убежать? Или…

Деннис пригласил нас пройти в ванную. Мы перешагнули порог спальни, Беницио остался стоять в дверях. У окна худой рыжеволосый мужчина исследовал карниз электронным сканером. Стекло было разбито. Несколько осколков валялось в спальне, остальное, похоже, вывалилось наружу.

Лукас осмотрел сломанный дверной косяк.

– Значит, Тайлер или находился в спальне, когда появился убийца, или успел вбежать сюда и запереться, пока тот занимался телохранителем. Затем убийца ворвался в ванную, но… – Лукас повернулся к окну. – Тайлер уже сбежал. Саймон! Есть какие-нибудь доказательства, что окно разбил убийца?

Рыжеволосый покачал головой:

– Нет, сэр. На одном из осколков остались следы крови. Чтобы сказать наверняка, мне придется связаться с лабораторией Бондов, но образец ДНК точно принадлежит их семье. Поэтому я предположил, что это кровь Тайлера. В ванной нет ни следов борьбы, ни крови. Внизу я обнаружил отпечатки кроссовок «Найк», причем следы глубокие – значит, кто-то спрыгнул из окна.

– Предположим, что Тайлер сбежал, – сделал вывод Лукас. – Это логично. Сомневаюсь, что убийца стал бы выводить его из гостиницы. Рискованно. Раньше он всегда убивал на месте. С чего ему теперь менять свои методы?

Зазвонил мобильный телефон Беницио. После нескольких коротких ответов он отключил связь.

– Тайлера нашли, – сообщил он, и, увидел выражение моего лица, добавил: – Он жив.

– За ним гнались? – спросила я. – Если да, то убийца все еще может находиться поблизости…

– Нет, – перебила Кассандра. – Он идет дальше.

– Что?

Кассандра слегка закатила глаза, словно сказанное было очевидно.

– Он – охотник. Он наносит удары по легким целям. Если цель перестает быть легкой, он выбирает другую.

– Значит, ты думаешь, что он преследовал Тайлера…

– Но как только парень сбежал, ваш убийца оставил его в покое. Как и сказал Лукас, он убивает на месте. Он может повесить девчонку на дереве или швырнуть парня на капот машины – но это только декоративные дополнения к собственно убийству. Он – охотник. Он убивает жертвы там, где находит, и убивает умело. Когда ему помешали напасть на того, другого спасшегося мальчика, он предпочел оставить его в живых. И он не станет гоняться за этим молодым человеком по улицам Майами.

– «Идет дальше»… – Я посмотрела на Лукаса. – К другому члену семьи главы Кабал-клана. Именно это говорил Эсус. Убив Джои Наста, он перешел на высший уровень, и теперь останется там.

Кассандра кивнула.

– Все остальное будет отступлением. Однако с каждым следующим шагом он усложняет себе задачу. Ему потребуется использовать каждое мимолетное ослабление мер безопасности – как, например…

– Когда Кабал-кланы считают, что убийца выслеживает другую жертву. Когда они заняты его поисками. Лукас! Какие еще есть подростки? У тебя в семье есть? Племянники?..

– У меня два внука – одиннадцати и двенадцати лет, – сообщил Беницио. – Дети Гектора, Я усилил охрану, как только погиб сын Гриффина, и перевез их в безопасное место за пределами Майами. У Лионеля Сент-Клауда один сын, Стивен, ему восемнадцать. Есть несколько внуков-подростков у Наста, а у Фрэнка Бойда – несколько племянников примерно одних лет с Тайлером.

– Стивен Сент-Клауд, – сказал Лукас. – Убийца уже ударил по Настам. Ни до одного из Кортесов ему не добраться, значит, он атакует Сент-Клауда.

– Я позвоню Лионелю…

– Где они остановились? – перебил Лукас. Беницио колебался, держа палец над мобильным телефоном.

– «Файерфилд» на Саут-Бич. Подожди, я…

Но мы уже вылетели за дверь.

* * *

– Почему, черт побери, ты не рассказала нам обо всем сразу? – спросила я, оборачиваясь и с переднего пассажирского места гневно глядя на Кассандру. Лукас выруливал со стоянки у гостиницы.

– Но я сказала.

– Ты поняла, куда отправился убийца, как только увидела, что Тайлер сбежал, и ничего не сказала. Когда, наконец, ты удосужилась сообщить, что он отправился за следующей жертвой, из тебя клещами пришлось вытаскивать объяснения. Почему нельзя было сразу сказать, что ты имеешь в виду? Это не игра, Кассандра.

– Разве? Ваш убийца может не согласиться.

– Ты прекрасно меня поняла. Тебе следовало тут же сказать нам, предупредить нас…

– Чтобы вы уехали на несколько минут раньше? Я собиралась все объяснить, Пейдж. Просто не видела необходимости торопиться.

– Ты…

Лукас взглядом попытался утихомирить меня, но я не могла остановиться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию