Сердце пирата - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 45

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце пирата | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 45
читать онлайн книги бесплатно

– С чего начнем? – спросил он.

Эйлин вытащила карту из ридикюля, висевшего у нее на запястье, и развернула ее.

Несколько секунд она растерянно моргала, глядя по сторонам…

Роберт протянул руку, взял у нее карту и, перевернув ее на сто восемьдесят градусов, снова вложил ей в руки.

Эйлин с трудом выдавила:

– Спасибо. – Потом сосредоточилась. Через секунду она указала рукой направо: – Если повернуть на следующую улицу, она должна привести нас к первому пустырю.

Фробишер кивнул и пошел вперед так, чтобы она могла поспевать за ним.

Высоко подняв голову, Эйлин напомнила себе, что, пока ее голова была занята тем, что они делали, пока она думала, как лучше выполнить ту часть его миссии, в которой она решила принять участие, она прекрасно справлялась с собой. Ей достаточно хорошо удавалось скрывать свой живой, если не сказать неистовый интерес к Роберту.

Эйлин еще никогда не приходилось иметь дело с таким мощным, разрушительным и почти непреодолимым влечением. В то время как одна часть ее существа определенно не одобряла его, другая, гораздо большая часть находила Фробишера и те ощущения, которые он пробуждал в ней, интригующими и в высшей степени захватывающими.

Тем не менее, пока ей удается держать себя в руках, все ее сознание сосредоточено на деле, и она ни за что не позволит своим чувствам вырваться из-под контроля и предаться воспоминаниям о том ночном поцелуе…

Внезапно что-то холодное и мокрое шлепнуло ее по щеке. Эйлин вздрогнула от неожиданности и, подняв глаза, увидела белье, сушившееся на веревке.

Поняв, что случилось, она почувствовала, как лицо заливается краской, но не от шлепка, а от осознания того, как далеко от реальности завели ее чувства.

– С вами все в порядке? – Фробишер склонился и заглянул ей под поля шляпки.

– Да, вполне. – Эйлин посмотрела вперед и пошла дальше. – Я просто задумалась и не заметила его.

Она постаралась, чтобы слова прозвучали естественно, и поспешила переключить внимание на окружавшие их лачуги, а главное – на людей, которых она видела.

Эйлин путешествовала в Индию, когда там служил Дэвид, и бывала в различных городах Средиземноморья и Южной Европы. Благодаря этому опыту она знала, как заказать билет на корабль из Лондона во Фритаун и еще многое из того, что могло бы стать препятствием для большинства других женщин.

Познакомившись с городами многих других стран, она знала, что трущобы имеются не только в Лондоне и Эдинбурге. Они есть в любом большом городе. И так же как в Лондоне, наряду с районами, населенными преимущественно коренными жителями страны, существовали трущобы – как те, что находились в Ист-Энде и вокруг лондонских доков, – где преобладали иммигранты.

К таким относился и этот район. Практически все, кого она видела, были европейцами по происхождению. Большую часть составляли англичане, но попадались и французы, испанцы, итальянцы, греки, голландцы, даже русские и выходцы из Скандинавских стран. По роду занятий среди мужчин, сновавших по улицам, Эйлин видела моряков, рыбаков, плотников и других ремесленников; среди женщин – служанок из пивных и постоялых дворов, домохозяек, прачек и рыбачек, белошвеек и, конечно, проституток.

Последние из упомянутых стояли в дверях и, словно кошки, нежились на солнце. Когда Эйлин и Фробишер проходили мимо, они бросали на него сонные, но тем не менее откровенно призывные взгляды. Эйлин невольно настораживалась, но, насколько она могла судить, он даже не замечал их интереса. Все его внимание было устремлено вперед, как будто он непрерывно прощупывал взглядом окружающее пространство на предмет любых признаков возможной опасности. Как будто он старался заметить ее задолго до того, как источник опасности получит шанс приблизиться к ним.

Ее догадка подтвердилась, когда они дошли до первого пустыря, обозначенного на карте. Эйлин уже собиралась выйти из улочки на открытое место, когда Фробишер, взяв ее за локоть, заставил остановиться.

Она удивленно взглянула на него:

– Осторожно.

Роберт осмотрел пустырь, потом его взгляд скользнул вверх.

Вверх Эйлин вообще не смотрела. Проследив за его взглядом, она увидела какую-то похожую на маятник штуковину, свисавшую с грубо сколоченного каркаса дома, который начали строить на этом пустыре. На этом своеобразном подъемном механизме почти на высоте человеческого роста над проходом, по которому они шли, раскачивалось большое бревно.

Эйлин убрала от него руку и нахмурилась:

– Это же опасно.

Во взгляде Фробишера, брошенном на нее, читалось едва заметное удовлетворение.

– В трущобах мало что можно считать безопасным.

Она сдержала недовольное восклицание и уставилась на карту.

– Возможно, опасностей здесь действительно много, но я не вижу детей. Наверно, нам стоит проверить следующий пустырь.

Так они и сделали, но обнаружили, что местные обитатели устроили здесь большое кострище, где, очевидно, сжигали мусор.

Пока они торопливо уходили оттуда, Эйлин старалась не дышать.

Они осмотрели еще два небольших пустыря. На третьем, где им тоже никто не встретился, просто потому, что он был весь усыпан острыми камнями, ее начало охватывать быстро растущее раздражение.

– Пока мы шли, я видела довольно много детей, но все они чуть старше младенцев и не отходят от своих матерей.

Осмотрев площадку, Роберт коротко кивнул.

– Значит, другие прячутся где-то еще. – Он посмотрел ей в глаза. – Это лишь подтверждает ваше предположение, что дети постарше собираются в каком-то месте, чтобы играть. Мы просто еще не дошли до него.

Не отводя от него глаз, Эйлин прищурилась.

– Этим вы хотите сказать, что я слишком нетерпелива?

Роберт пожал плечами.

– Я тоже нетерпелив, но, – он взял у нее карту, которую она продолжала держать в руках, – нам осталось осмотреть еще несколько пустырей, и я по-прежнему готов поставить на те, что находятся неподалеку от берега.

После некоторых колебаний Эйлин спросила:

– Вы хотите пропустить оставшиеся пустыри в глубине квартала и сразу пойти к берегу?

Роберт отрицательно покачал головой:

– Наша стратегия предполагает методичность. Кто знает, какие интересные для детей вещи могут обнаружиться на других пустырях? – Он взглянул на карту. – Итак, куда теперь?

Они осмотрели еще три места, обозначенные на карте как пустыри. На двух из них жители устроили импровизированные рынки, где шныряло множество взрослых с бегающими хитрыми глазами. Третье оказалось такой сырой зловонной дырой, что даже крыса подумала бы дважды, прежде чем туда сунуться.

В конце концов, более чем через час после того, как они начали свою охоту, они повернули в сторону бухты. В этом маленьком углублении береговой линии, примыкавшем с востока к широкой гавани Кру-Бей, не было многолюдных причалов и больших торговых кораблей. Вместо них прямо в прибрежных водах расположилось небольшое количество рыбацких суденышек. Некоторые были привязаны канатами к опорам, стоявшим на берегу, другие стояли, уткнувшись носом прямо в песок, или лежали на берегу, словно отдыхающие киты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению