Сердце пирата - читать онлайн книгу. Автор: Стефани Лоуренс cтр.№ 86

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сердце пирата | Автор книги - Стефани Лоуренс

Cтраница 86
читать онлайн книги бесплатно

– Ты первая.

На удивление она сразу кивнула в знак согласия. Потом подняла руку, и он увидел, что она держит пистолет.

Она прошептала в ответ:

– Я смогу прикрыть тебя снаружи.

У них было так мало времени, что Роберт даже не успел понять, что он об этом думает. Обхватив Эйлин за талию, он помог ей выбраться через окно.

– Но эти люди должны быть где-то поблизости, и, похоже, твои пустые хижины отличное место, чтобы спрятаться. – Голос Крысолова стал немного более отчетливым, немного более близким, хотя он по-прежнему не спешил. – Ты ведь не виноват, если они проскользнули внутрь и спрятались, верно?

Староста снова заговорил, но было ясно, что он больше не мог их удерживать, и теперь, судя по звуку голосов, он вместе с Крысоловом и, возможно, с Кейлом направлялся в сторону хижин.

Нервы Роберта натянулись до предела. Юбка Эйлин взметнулась вверх, а потом опустилась на землю. Роберт вылез следом за ней. В следующий миг после того, как его ноги коснулись земли, они вдвоем схватились за ставню и очень осторожно опустили ее вниз. Она плотно вошла в проем.

Больше их ничего не удерживало. С отчаянно бьющимся сердцем Роберт схватил ее за руку и, безжалостно подавив порыв броситься бежать без оглядки, призвал всю свою волю, чтобы следовать правилу, выработанному за долгие годы. Он медленно, бесшумно, но твердо двинулся вперед. Не говоря ни слова, они вошли в темные заросли джунглей.

Роберт старался держаться строго перпендикулярно берегу. Когда они прошли больше сотни ярдов, он остановился. Теперь их отделяла от деревни густая полоса ночных джунглей. Они обернулись и прислушались. Приглушенный густой листвой звук тяжелых шагов обутых в грубые сапоги ног говорил о том, что мужчины обыскивают пустые хижины.

Наклонив голову к уху Эйлин, Роберт прошептал:

– Ночью они не смогут нас найти в этой чаще. Но теперь они перекроют тропу, ведущую к поселению. Мы не сможем уйти этим путем.

– А что насчет нашего первоначального плана? – шепнула она. – Пройти вдоль берега до залива и там найти место, оттуда мы сможем подать сигнал «Трайденту».

Роберт кивнул:

– Это по-прежнему наилучший вариант. Но… – Он поморщился. – Если бы я был на их месте… если бы я был Кейлом и мне так же сильно хотелось поймать нас, как ему, судя по его упорству, я бы перекрыл дорогу к поселению и отправил несколько каноэ или лодок, чтобы они, растянувшись по рукаву, наблюдали с воды за берегом.

Теперь у них, кажется, оставался только один выход. Роберт повернул в сторону залива.

– Нам надо как можно скорее найти другое каноэ и проплыть по рукаву раньше работорговцев.

Крепко схватив за руку Эйлин, он быстро пошел вперед, держась параллельно берегу. Эйлин шла за ним практически вслепую, стараясь ставить ноги туда же, куда и он. Ее глаза привыкли к темноте, однако она все равно видела плохо, поэтому полностью полагалась на Роберта, на его опыт, навыки и интуицию. Она думала о том, чем закончилось происшествие в деревне, не остались ли в хижине какие-нибудь следы их пребывания. Впрочем, это казалось маловероятным. Эйлин надеялась, что Кейл и его люди просто осмотрели хижины и ушли, не сделав ничего плохого старосте и жителям деревни.

Они уже достаточно далеко отошли от деревни на север и собирались снова повернуть к берегу, когда отдаленный шум и брань сообщили им, что каким-то образом их пребывание в деревне было раскрыто и кто-то пытался отследить, куда они пошли.

Роберт ничего не сказал, только прибавил ходу. Эйлин тоже ускорила шаг, придерживая юбку, чтобы она не путалась под ногами.

Скоро им стало ясно, что преследователи двигаются в том направлении, куда они пошли первоначально. Звуки погони становились все тише, удаляясь в глубину джунглей. В сторону поселения. Роберт оглянулся назад, прислушался, потом быстро улыбнулся, блеснув в темноте белизной зубов.

– Теперь у нас есть немного времени. Молись, чтобы в следующей деревне нашлось каноэ.

Они двинулись дальше сквозь тьму, казавшуюся Эйлин почти непроницаемой. Тем не менее именно она заметила сквозь пальмовые заросли стоявшие в ряд хижины под соломенными крышами. Она потянула Роберта за руку и, когда он оглянулся, показала на хижины. Увидев их, он изменил курс.

Они вошли в спящую деревню со стороны леса. Бесшумно, словно тени, проскользнули между двумя хижинами и на полоске травы над песчаным берегом увидели несколько перевернутых вверх дном каноэ.

Быстро выбежав на открытое место перед хижинами, они направились прямиком к одной из лодок. Роберт приподнял каноэ с одного конца, Эйлин взялась за другой. Вдвоем они отнесли легкое суденышко к черной как ночь воде и, перевернув его, опустили на едва заметные волны. Зайдя в воду и намочив подол юбки, Эйлин держала каноэ, а Роберт побежал назад и схватил два весла с длинными ручками.

Он очень быстро вернулся и придержал лодку, чтобы она смогла забраться в нее. Оттолкнув лодку, он прыгнул туда, передал Эйлин весло и, устроившись, начал грести. Они довольно быстро приладились друг к другу, и вскоре каноэ мягко заскользило по воде в сторону залива.

Роберт знал, что им надо проплыть довольно большое расстояние, прежде чем они выйдут в глубокие воды залива с более серьезными волнами. Инстинкт гнал его вперед, требуя напрячь все силы, чтобы как можно дальше увезти Эйлин от Кейла и его людей, но он понимал, что должен правильно распределить силы. Им предстояло плыть достаточно долго, чтобы добраться до такого места в заливе, где они могли бы быть уверены, что оторвались достаточно далеко от негодяев и могут сойти на берег, чтобы развести сигнальный костер. Если это не получится, им придется плыть на каноэ до самого «Трайдента».

Оба варианта требовали сил, выносливости и удачи. И оба таили в себе возможные опасности. Опасности, к которым он не мог подготовиться заранее. Заставляя каноэ скользить по легким волнам, Роберт невольно задумался, и более хладнокровная и бесстрастная сторона его натуры напомнила, что именно встречи с такими рискованными непредвиденными обстоятельствами заставили его много лет назад отказаться от участия в подобных авантюрах.

Однако близость с Эйлин пробудила в нем другую, отчаянную и неукротимую сторону его натуры. Ту, которая благословляла этот вызов, которая ликовала от близости неминуемой опасности, от предчувствия драки, от всего того, что заставляет кровь вскипать, а сердце биться быстрее.

На самом деле единственное, что мешало Роберту наслаждаться сложившейся ситуацией, – это то, что Эйлин сидела рядом с ним в каноэ, что она подвергалась тем же испытаниям, что ей угрожала та же опасность.

Его взгляд упал на ее прекрасную, упрямую, рыжеволосую голову. Он ни минуты не сомневался, что она ни за что не согласилась бы переписать иначе свою роль в этой авантюре. Желание защитить ее было его проблемой, его бременем, а она, что бы ни случилось, всегда будет стараться играть с ним наравне.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению