Правила соблазна - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 67

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Правила соблазна | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 67
читать онлайн книги бесплатно

Гамильтон выезжал так рано, что все остальные в доме обычно еще спали, но этим утром все было иначе. Энтони, как всегда, сошел вниз, уже одетый для прогулки верхом, и увидел Неда в дорожной одежде, похлопывающего перчатками по ладони. В холле стоял сундук, лакей выносил на улицу саквояж. Когда Гамильтон спустился, Нед поднял глаза и с облегчением вздохнул.

– Гамильтон, вот ты где. А я собирался оставить тебе записку.

– Да?

– Да. – Он откашлялся. – Про… ну, то есть пожелать тебе всего хорошего. – Энтони слегка кивнул. Нед помялся. – В супружеской жизни.

– Спасибо.

– Я был… – Он снова пытался подобрать нужные слова. – Я вел себя не очень вежливо.

Гамильтон снова лишь легонько кивнул. Не очень вежливо? Да уж. За последнюю неделю Нед едва сказал ему пару слов.

– Ты уезжаешь?

– Да, есть кое-какие дела, требующие моего внимания. – Он мрачно улыбнулся. – К сожалению, немедленного внимания. С Уорфилдом и хозяевами я попрощался еще вчера вечером.

Энтони немного расслабился. Он слишком хорошо знал это чувство. Да и кто он такой, чтобы судить другого, оказавшегося в стесненных обстоятельствах? Насколько ему известно, у Неда немало сложностей, никак не связанных с их с Селией помолвкой. Они с Недом дружили много лет, как-то неправильно сомневаться в его словах.

– Удачно добраться до города.

– Спасибо. – Нед ухмыльнулся и внезапно снова стал похож на прежнего себя. – Передай мои поздравления невесте, хорошо?

Гамильтон улыбнулся в ответ и пожал протянутую ему руку. Нед надел шляпу, и они вместе вышли на улицу. Лошадь Чилдресса ждала рядом с небольшой каретой, в которой лакей повезет багаж.

– Я буду скучать по этим местам, – сказал Нед, натягивая перчатки и щурясь на восходящее солнце. – Говорят, это самое красивое имение в Кенте.

– Да, я всегда так считал.

– О да. Я и забыл, что ты часто бывал здесь мальчишкой.

Энтони посмотрел на него, но Нед продолжал обозревать окрестности.

– Не часто.

Нед вздохнул.

– Чаще, чем я. Ну прощай, Гам.

Энтони остановился на ступеньках, подняв руку, прощаясь. Нед сел верхом, прикоснулся к полям шляпы и тронулся с места.

Гамильтон дошел до конюшни и сам оседлал Гестию, не беспокоя конюхов. Он ехал вокруг озера, направляясь в открытые поля и луга. Нет ничего лучше прогулки верхом ранним утром, думал Энтони, вдыхая холодный свежий воздух; Гестия все ускоряла ход. Ему нравилась эта часть страны. Может быть, удивить Селию, купив имение в Кенте? Он еще не придумал, что подарить ей на свадьбу.

Энтони добрался до грязной дороги, ведущей к руинам, где они всего несколько дней назад устраивали пикник, когда услышал откуда-то слева, из леса, резкий треск. Лошадь прижала уши и фыркнула. Он остановил ее, вглядываясь в чащу. Звук очень напоминал пистолетный выстрел, но ведь из дома никто не выходил, чтобы пострелять.

Вряд ли рядом с домом ошиваются браконьеры.

Вторым выстрелом с него сбило шляпу. Сильно испугавшись и даже не выругавшись, Гамильтон низко пригнулся к шее лошади и инстинктивно схватил шляпу, не позволив ей упасть на землю. Кто, черт побери, стреляет и зачем? Это крайне неблагоразумно.

– Прекратите стрельбу! – крикнул он.

Третий выстрел оказался ближе, чем второй. Гестия заржала и резко рванулась вперед, сразу пустившись галопом. Энтони ничего не мог сделать, только держаться в седле, пока лошадь неслась к дороге. Еще один выстрел, Гестия круто повернула направо и помчалась вверх по склону холма. Резкий поворот застал Гамильтона врасплох, его нога выскочила из стремени, и теперь ему оставалось только одно – сильнее прижаться к шее лошади. Вероятно, мистер Бичем не учил несчастное животное сохранять спокойствие при звуке выстрелов. Энтони и самого это здорово напугало, тем более что он по-прежнему понятия не имел, кто стрелял, где прятался стрелок. Не пытаясь останавливать Гестию, Энтони предоставил ей полную свободу действий, сосредоточившись на том, чтобы удержаться в седле.

Должно быть, она пробежала мили три, а то и больше, прежде чем перешла на спокойную рысь. Бока Гестии стали скользкими от пота. Гамильтон завел лошадь в дубовую рощу, остановил и осторожно спрыгнул на землю.

Гестия дрожала, пока он ее осматривал. Она то и дело отрывала от земли левое заднее копыто, стараясь не наступать на эту ногу, и Энтони наконец-то понял, что заставило ее так рвануть с места: длинная кровоточащая рана на боку. Было неясно, застряла ли пуля или только задела бок – слишком много крови, чтобы что-то разглядеть. Гестия фыркала и топала ногами, пока Гамильтон ощупывал рану.

– Ш-ш-ш, – уговаривал он ее, пытаясь успокоить.

Здесь Энтони ничем не мог ей помочь, придется как-то довести Гестию до конюшни. Ну, то есть при условии, что по дороге его не застрелят. Занимаясь лошадью, Гамильтон краем глаза поглядывал, не появился ли стрелок. Первый выстрел ушел мимо, второй попал в шляпу, третий – в лошадь, а четвертый едва не угодил в него. Вывод только один – целью был он сам.

К несчастью, Энтони плохо понимал, где сейчас находится. Предоставив Гестии свободу действий, он оказался за пределами Эйнсли-Парка. Энтони надел шляпу, которую все это время бессознательно сжимал в руке, и попытался сосредоточиться. Некоторое время он скакал на юг от руин. Осматриваясь по сторонам, Гамильтон поправил седло и упряжь и снова сел верхом. Конечно, стоило вести ее под уздцы, но если тот красавчик с пистолетом последовал за ними, лучше ехать верхом.

– Ну что, поехали домой, – пробормотал Энтони, заставив Гестию повернуться и пуская ее шагом. – Долгим, но безопасным путем, медленно и осторожно.

Глава 25

Хотя Селия сказала матери, что хочет скромную свадьбу, Розалинда настояла на том, что без некоторых вещей никак нельзя обойтись.

– Скромная свадьба не значит простая, – говорила она во время прогулки в саду. – Ты уже думала о наряде?

– Нет, – ответила Селия и наклонилась, чтобы понюхать только что распустившиеся бутоны роз. Прошла неделя после объявления о помолвке, но она не особенно размышляла о свадьбе. Элтоны и Трокмортоны вернулись в Лондон, лорд Сноуден тоже уехал в свое, неподалеку расположенное имение, после того как разъехались остальные гости. В опустевшем доме появилось много возможностей спрятаться где-нибудь с Энтони на часок-другой, и хотя он честно держал свое слово не заниматься с ней любовью, они находили много других, почти столь же восхитительных наслаждений. Только вчера он увлек ее в бельевую и там…

– Я послала за мадам Лешо, может быть, достаточно будет просто немного переделать одно из твоих новых платьев, – продолжала герцогиня. – Ханна одолжит тебе свою кружевную мантилью, и, конечно, ты должна надеть жемчуга.

– Мама, мне не нужны ни кружева, ни жемчуга. – Роза сломалась, бутон повис на тоненькой веточке. Селия сорвала его и подняла вверх. – В качестве украшения будут розы в волосах. Они так дивно пахнут.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению