Рапсодия: Дитя крови - читать онлайн книгу. Автор: Элизабет Хэйдон cтр.№ 111

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Рапсодия: Дитя крови | Автор книги - Элизабет Хэйдон

Cтраница 111
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, если взглянуть так… — протянул Грунтор.

— Девчонка — порченый товар, — проговорил Акмед нетерпеливо.

Рапсодия заметно помрачнела. Потом бросила взгляд на вход в пещеру, чтобы убедиться, что Джо ее не услышит.

— Прошу меня простить, — холодно молвила она, — но хочу напомнить — на случай, если кто-нибудь забыл, — что в некотором смысле мы все — порченый товар.

— Эй, за себя говори! — проворчал Грунтор.

— Я так и делаю. Девочка нуждается во мне. И она нужна мне. Я буду за нее отвечать. Если вы не хотите иметь снами дело — хорошо. Но я ее не оставлю.

Акмед сердито покачал головой:

— Ладно, пусть идет с нами. Но она должна понять, что несет ответственность не только перед тобой, но и перед нами. В нашей команде не может находиться человек, которому мы не доверяем. Расскажи ей о том, куда мы направляемся, но наше прошлое должно оставаться тайной. Договорились?

Рапсодия так порывисто бросилась ему на шею, что Акмед потерял равновесие.

— Да. Благодарю тебя! — Она отстранилась от него и поправила на нем плащ. — А теперь поторопись. Береги себя и скажи лорду Стивену, чтобы прислал лекарства.


Около недели необычный отряд провел в медвежьей берлоге, дожидаясь возвращения Акмеда. Рапсодия держала детей в тепле при помощи волшебного огня, нагревая, как предложил Акмед, камни. Очень скоро в пещере стало тепло и уютно, как в доме с разожженным камином.

Еды было вполне достаточно: у них имелся запас продовольствия для Грунтора на несколько недель, а того, что он один съедал за день, хватало, чтобы накормить всех детей. Поскольку им не требовался огонь для тепла, они вовсе не зажигали костер, благодаря чему воздух в пещере оставался свежим, а дым не выдавал их местонахождения.

Поначалу отсутствие света пугало детей, поэтому Рапсодия достала Звездный Горн и вонзила его острием вверх в мягкую землю в углу пещеры. Пламя бесшумно лизало клинок, озаряя мягким сиянием все вокруг. Струящийся от меча таинственный свет придавал особое очарование песням, которые пела детям Рапсодия. При помощи лекарственных растений из своей заплечной сумки она лечила и успокаивала больных.

Она продолжала петь утренние и вечерние молитвы. И тогда перед ее мысленным взором возникали улыбающиеся лица Гвидиона и Мелисанды. Эти теплые воспоминания резко контрастировали с бледными усталыми лицами, с надеждой смотревшими на нее со всех сторон. Сердце Рапсодии сжималось, когда она думала о детях Наварна.

Однажды, когда Рапсодия всматривалась в маленькие лица, встревоженные и испуганные даже во сне, на нее накатили воспоминания о прошлом. Она вновь увидела Эналайз — девочку, спасенную из лап Майкла. Тот презрительно называл ее Петунией.

На следующей день после того, как Майкл вместе со своими людьми уехал, Рапсодия взяла девочку и под охраной стражников Наны отвела в Широкие Луга, с трех сторон окружавшие Истон. Там она разыскала вождя лирингласов.

Лирины радушно приняли ребенка, и Рапсодия долго находила утешение, вспоминая об Эналайз, сидящей перед вождем на лошади и прощально махавшей рукой. Девочка улыбалась — в первый раз с тех пор, как Рапсодия ее увидела. И Рапсодия с радостной улыбкой помахала в ответ.

Только значительно позднее пришли боль и ощущение потери, которые не отступали, хотя Рапсодия и знала, что сделала для осиротевшего ребенка все возможное. Она до сих пор скучала по Эналайз. Удалось ли девочке обрести счастье после всех тех ужасов, которые ей пришлось перенести, пока она находилась в руках Майкла? Именно тогда Рапсодия дала себе клятву, что больше не допустит, чтобы при ней обижали детей, — чего бы это ей ни стоило… И она гладила в темноте маленькие руки, сглатывая слезы воспоминаний.

В течение нескольких дней снаружи бушевала лютая снежная буря, ветер завывал, словно стая изголодавшихся волков, и хотя снег давно занес их следы, Рапсодию не покидала тревога.

Когда возле пещеры с треском упало дерево, дети закричали от ужаса и бросились к Рапсодии, пытаясь найти убежище рядом с ней. Некоторые испугались настолько, что искали спасения даже у страшного Грунтора. Оказалось, что великан может утешить ничуть не хуже, чем Рапсодия. Он веселил их своими мрачноватыми шутками, заставляя смеяться, когда грохотал гром, а с потолка пещеры сыпался песок и мелкие камушки. Наконец буря утихла. С тех пор дети перестали бояться великана и с удовольствием играли с ним.

Грунтор стоял на часах днем до самого ужина, а потом спал до полуночи, после чего снова занимал свой пост. Рапсодия и Джо охраняли пещеру, пока он отдыхал. Никто так и не потревожил их убежище — даже животные не подходили близко.

Именно в это время Рапсодии удалось получше познакомиться с Джо, Они успели почувствовать взаимную симпатию, но девочка по-прежнему отказывалась назвать свое полное имя. У обеих оказалось сходное чувство юмора, и они не раз хохотали над остроумными репликами — в особенности по адресу Грунтора.

Наблюдая за Джо, Рапсодия постоянно вспоминала о собственном детстве, и ее всякий раз охватывало уныние. Джо оказалась на улице в силу неблагоприятных обстоятельств; Рапсодия же могла винить в том, что с ней случилось, лишь самое себя. У Джо не было семьи, а Рапсодия отказалась от своих родных, она по доброй воле оставила людей, которые защищали и любили ее… И умерли, так и не узнав, что с ней произошло! С тех самых пор Рапсодию преследовали мучительные сны.

Рапсодия поняла, что предпочла бы отправить девочку в Навари, в безопасное место, вместо того чтобы тащить ее в Канриф. В конце концов она поделилась с Джо своими сомнениями, но та кивнула на спящих детей и напомнила, что опасность может подстерегать где угодно и лучше не обманывать себя.

Акмед вернулся с подкреплением почти через неделю. Дети и Рапсодия узнали о приближении каравана заранее — от Грунтора. Рапсодия вышла из пещеры и прищурилась — таким ярким показался ей дневной свет. Она попыталась разглядеть спасателей между ветвями деревьев, покрытыми снегом и льдом.

До нее донеслись стук копыт и скрип фургонов, медленно продвигающихся по густому зимнему лесу. Караван ехал по дороге — той самой, что привела троих друзей к Дому Памяти.

Только через час после того, как Рапсодия услышала далекий шум, она увидела Акмеда и лорда Стивена, возглавляющих караван. Когда они были уже совсем рядом, Рапсодия выпрямилась во весь рост и помахала им рукой. Герцог улыбнулся ей в ответ, не скрывая своей радости, спешился, подбежал к пещере и обнял Рапсодию.

— Всеблагой Единый Бог, Рапсодия, с вами все в порядке? Я ужасно беспокоился о вас с того самого момента, как появился Акмед. — Он слегка отстранился от девушки и внимательно посмотрел на нее. Краска залила его лицо.

Рапсодия потрепала его по плечу:

— У нас все хорошо, лорд Стивен, благодарю вас. Дети — внутри пещеры вместе с Грунтором.

— Ну так зовите их всех сюда! Посмотрим, кого вам удалось спасти, — молвил он, наклоняясь к входу в пещеру.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению