Зов крови - читать онлайн книгу. Автор: Ульрике Швайкерт cтр.№ 32

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зов крови | Автор книги - Ульрике Швайкерт

Cтраница 32
читать онлайн книги бесплатно

Сеймоур, все еще не отходя от Иви ни на шаг, повел ее и Алису вдоль могил. Некоторые из них были пусты, это сразу чувствовалось, в других все еще лежали старые кости первых христианских веков. Алиса ожидала, что рядом с роскошными алтарями неприятное чувство усилится, но ничего такого не произошло. Никаких неприятных ощущений не возникло, когда она проходила рядом со многими епископами в их стенных нишах. И только подойдя к мертвецу, лежащему в конце секции, она почувствовала, как ее тело пронзила горячая колющая боль. Алиса наклонилась вперед, чтобы прочитать надпись на плите.

— Это могила мученика Сикста, — сообщил профессор Ругуччио, который шел сзади них. — Удивительно, да?

У Алисы вырвался стон, и она быстро отступила на пару шагов назад.

— По всей вероятности, он действительно был святым, чего нельзя сказать о многих, которым приписывали святость. При этом вы натолкнетесь в туннелях этих катакомб на простые гробницы в стенах, без украшений и имен, аура которых даже сегодня еще сильнее, чем у мучеников.

Алиса потянула Иви за рукав.

— Пойдем отсюда.

Они пошли вслед за Лучиано к роскошно украшенной капелле святого причастия. Профессорша Энрика рассказала им о фресках и символах, и юным вампирам снова пришлось концентрировать защитные силы и противостоять Церкви.

Иви положила руку на маленькую масляную лампу, а затем коснулась разбитой скульптуры. Она почувствовала сопротивление, но никакой боли. Потом она приблизила пальцы к мраморной плите с одной надписью. Боль, пронзившая ее руку, была настолько сильной, что она не удержалась от крика и резко отшатнулась. Сеймоур взвыл и тоже отпрыгнул назад.

Алиса подхватила Иви.

— Все в порядке?

Иви закашлялась и посмотрела на обуглившиеся кончики пальцев.

— Я думаю, да. Я просто не ожидала такого! Сеймоур, тихо, со мной ничего не произошло.

— Примечательно, не правда ли? Кто бы мог подумать про такое о маленькой плите, — в голосе профессора Ругуччио прозвучало удовлетворение. — Скорее всего, она принадлежит любящей супруге, которая хотела защитить своего супруга в смерти от злых демонов.

Синьора позвала их в туннель, из которого они поднялись наверх. Иви чувствовала нетерпение Сеймоура, а потом его облегчение, когда последние каменные ступеньки остались позади и они вышли на прохладный ночной воздух. Волк поднял морду и посмотрел на звезды, мерцающие среди верхушек тонких кипарисов. Юная вампирша сделала глубокий вдох. Как же восхитительно пахла влажная от росы трава и смоляная кора деревьев! Никаких голосов, никакого шепота мертвых душ, боровшихся против нее, а только ночной ветер, шорох мышей и других маленьких животных. Жалобный писк нарушил эту идиллию. Через несколько мгновений кот Оттавио принес добычу своему хозяину — на этот раз молодого кролика.

— Как только Маурицио будет готов, мы сможем приступить ко второй части наших сегодняшних занятий.

Синьора посмотрела на своего племянника с отвращением, но Маурицио это совсем не смутило. Он высосал из животного кровь и забросил тушку в высокую траву.

— Сейчас вы должны будете пойти по одному следу. Это не очень тяжело, так как он очень свежий, но не радуйтесь слишком рано! Сильные вибрации в катакомбах будут отвлекать вас и все больше усложнять условия для концентрации. Попытайтесь заранее распознавать и избегать мест и предметов, наделенных большой силой. Иначе они будут поглощать ваши силы.

Она окинула учеников внимательным взглядом. Некоторые из юных вампиров кивнули. Другие смотрели друг на друга глазами, полными ужаса. Только Дракас, как всегда, сохраняли высокомерный вид, хотя Иви отчетливо почувствовала, как трудно им пришлось в катакомбах.

— Мы начнем с разных входов в этот подземный лабиринт. Вы пойдете по двое. Ваше задание состоит не только в том, чтобы проследовать за проложенным для вас следом, но и найти и назвать три объекта, которые представляют для вас самую большую опасность.

— О нет, — простонал Лучиано. — Такое мне еще никогда не удавалось. Я всегда быстро теряю след! Мне бы сейчас помог нюх Сеймоура, но подозреваю, ему придется остаться здесь, наверху.

Иви с сомнением покачала головой.

— Боюсь, им не удастся заставить его отойти от меня.

Лучиано посмотрел на Алису, потом на Иви, и на его круглом лице появилась хитрая улыбка. Он встал рядом с ирландкой.

— Как ты относишься к тому, чтобы мы сделали это вместе? Сеймоур пойдет по следу, а мы сможем сконцентрироваться на опасностях и как можно дальше обходить их. Ну что? — В его улыбке таилась надежда.

Иви мягко улыбнулась.

— Если другие не будут против, то я согласна.

— А кто может быть против? — воскликнул Лучиано. Он с мольбой посмотрел на Алису, а затем бросил мрачный взгляд на Франца Леопольда.

Алиса беззвучно открыла рот. Она не возражала, чтобы Лучиано пошел вместе с Иви, хотя, честно говоря, ее немного обижало, что он явно предпочитал ей красивую ирландку. Но прежде чем она успела что-то сказать, к ним подошел Франческо.

— Вы готовы? Пойдем, Лучиано, я — ваша лиса, которая будет оставлять след. Мы начнем с другого входа. Вот песочные часы. Когда песок пересыплется, вы можете начинать преследование. Может, вам удастся догнать меня?

С этими словами он увел Лучиано и Иви. И, прежде чем Алиса смогла понять, что произошло, она осталась с Францем Леопольдом. Они молча посмотрели друг на друга. Алиса почувствовала, как в ней поднимается гнев. Ей даже захотелось ударить этого красавца, но она сумела взять себя в руки и с наигранной веселостью произнесла:

— Ну, тогда приступим. Думаю, для моего и твоего здоровья будет лучше, если ты ограничишься в своих высказываниях насчет нашего задания и откажешься от обычных колкостей.

— Да, посмотрим, успеем ли мы пройти весь путь, прежде чем ты, как всегда, не сможешь устоять против того, чтобы навредить другому.

— Я? — возмущенно воскликнула Алиса. — Я всего лишь защищаюсь, когда на меня нападают.

Синьора Энрика не замедлила вмешаться в их спор:

— Итак, вы готовы? Тогда следуйте за мной к лестнице.

Франц Леопольд и Алиса сердито посмотрели друг на друга, но пошли за профессоршей, которая остановилась у первой ступеньки. Она дала Алисе песочные часы.

— Подождите, пока весь песок пересыплется. Постарайтесь сосредоточиться, так чтобы ваши чувства обострились, и не давайте отвлекать себя. Берегитесь мощных артефактов, которые по форме часто похожи на обычные предметы. Все эти кресты, кольца или плиты с надписями могут заключать в себе сильную магию. Против них вам не поможет даже амулет!

Она кивнула им и исчезла в темноте.

— А песок все еще не пересыпался? — с нетерпением поинтересовался Франц Леопольд.

— Нет! И он не будет сыпаться быстрее, даже если ты еще три раза спросишь!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию