Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 94

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Магнус Чейз и боги Асгарда. Книга 1. Меч Лета | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 94
читать онлайн книги бесплатно

—Смотри, - указала мне Сэм на свисающую с потолка птичью клетку, в которой уныло бродил по устланному соломой полубелый лебедь. - Это валькирия.

—Откуда ты знаешь? - прошептал я.

—Просто знаю. И даже могу назвать имя. Это Гунилла.

—Что? - вытаращился на Сэм я. - Каким образом ее сюда занесло?

— Нас искала, - последовал четкий ответ. - Валькирии классные следопыты. Предполагаю, она постаралась добраться сюда прежде, чем мы. Ну и.... - Сэм изобразила, будто что-то хватает в воздухе.

— Предлагаешь её здесь оставить? - озадачился я.

—Естественно, нет. Великаны наверняка её съедят, - без тени сомнения отозвалась Сэм.

—Она же тебя подставила. По её милости тебя вышвырнули из валькирий, - на всякий случай напомнил я. Мне не хотелось освобождать Гуниллу или знать о том, что ее надо освободить.

—Все равно она мой капитан, - упрямо поджала губы Самира. - И, в общем... Ну, у неё имелись достаточные причины не доверять мне. Несколько столетий назад в Вальхаллу попал один из сыновей Локи.

—И они с Гуниллой друг в друга влюбились, - давно уже подозревал я. Я пришел к этому выводу, когда она мне показывала отель.

Сэм кивнула.

—Именно так. Но он её предал: оказался папочкиным шпионом. Это разбило ей сердце. Понял теперь, в чем дело? Короче, не собираюсь я её здесь бросать на верную смерть.

—Как скажешь.

И я снял с цепочки на шее кулон.

— А я уж заждался, - едва ожив, радостно загудел Джек. - Ну, говори скорее, какие события я вчера пропустил?

—Кучу лазанья по вертикали и горизонтали. Ничего интересного, - скороговоркой выдохнул я.-Лучше взгляни-ка на этих двух теток. Не против поковырять в их носах?

Джек, потянув меня за руку, осторожненько вытянул свое лезвие в просвет занавески.

—Должен заметить, чувак, мы на их подоконнике. Если так можно выразиться, фактически, мы переступили порог их дома, - многозначительно прогудел меч.

—И что с того? - не понимал я, куда клонит Джек.

—Ну, существует одно непреложное правило, - откликнулся он. - Невежливо убивать кого-либо в собственном доме без угрозы с его стороны.

—Ну да. Конечно, - я усмехнулся. - Меня именно это сейчас больше всего и волнует. Вдруг эти тетки меня перед смертью сочтут невежливым.

—Сеньор, - прогудел укоряюще мой стальной друг. - Права гостя и права хозяина важнейшие пункты магического протокола. Без них все давно бы вышло из-под контроля.

—Сынок, он совершенно прав, - слабым голосом поддержал Джека Блитцен. - Нам надо предстать перед ними, предъявляя права гостей. Предложим бартер за то, что нам от них нужно. Открыть же военные действия мы можем позволить себе не раньше, чем они первые попытаются нас убить. Хартстоун икнул, улыбнулся и показал:

— Стиральная машина.

Ну, он явно продолжал глючить.

— Вы с Блитценом оба сейчас не в том состоянии, чтобы куда-то с нами идти, - сделала правильный вывод Сэм.- Оставайтесь на месте. Ты, Блитц, приглядывай за Хартом. Нам с Магнусом надо найти молот Тора и освободить Гуниллу. А вы здесь пока на всякий случай подумайте, как нас спасти, если что-то пойдет не так.

—Но как же вы собираетесь спускаться?

—По твоей волшебной цепи, видно,- уже продумала это Сэм.- А как только окажемся на полу, представимся великаншам.

— План хуже некуда, - проворчал я.- Ну, что же, вперёд.

Глава LIV
ПОЧЕМУ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ ПРЫГАТЬ В ВОДУ С НОЖА ДЛЯ СТЕЙКОВ

Спуск вниз с подоконника оказался самой легкой частью нашей программы.

По достижении пола меня охватили очень серьезные сомнения. Великанши, конечно, оказались поменьше своей покойной сестры. Всего-то каких-нибудь пятьдесят футов ростом. Если бы мне предстояло вступить в борьбу с одним ил больших пальцев на их ногах, я без проблем бы выиграл схватку. Но вот единоборство со всеми другими частями шансов мне на победу не оставляло.

—Ощущаю себя, как Джек из сказки, который поднялся по бобовому стеблю на небо, - поделился я с Сэм. - Ну правда, мы с тобой как раз опустились, но сути дела это особенно не меняет.

Она тихонечко прыснула.

— Ну, а откуда, по-твоему, это история-то взялась? Любая сказка ведь как бы культурная память о том, что когда-то случилось с кем-нибудь из людей, которых случайно занесло в Йотунхейм.

—Режиссёрская версия, - отреагировал я.

Меч у меня в руках прогудел:

—Ты не можешь быть Джеком. Джек -это я.

Железная логика. Пойди возрази.

Мы прокладывали путь по каменному полу, продираясь сквозь катышки пыли, крошки от еды и лужи жира.

Очаг источал столь сильный жар, что моя одежда задымилась, а волосы стали потрескивать. Распаренные тела великанш благоухали убийственным запахом. Такой, знаете ли, коктейль из тухлого мяса с ярко выраженными нотками мокрой глины. Я невольно подумал, что, может быть, лучше бы мне уж воткнули меч в ноздрю.

Приблизившись к великаншам на расстояние крика, мы смогли разглядеть их получше. На ногах у обеих были кожаные сандалии. Выше шли кожаные платья, размера этак сто двадцатого, и ожерелья из полированных каменей в стиле «Семейства Флинстоун». Серые лица обеих до неприличия размалеваны румянами и губной помадой, а прямые черные волосы заплетены в кокетливые косички. Лишенный возможности выслушать мнение советника по моде Блитцена, я все же самостоятельно догадался, что сестрички прихорошились к вечеринке, хотя время пока едва подошло к обеду.

— Готов обнародоваться? - поинтересовалась у меня Сэм, так как сестрички ещё не заметили нашего присутствия.

«Нет», - если честно, хотелось ответить мне, но я, поглубже вдохнув, сказал:

—Да, - а потом, задрав голову вверх, проорал великаншам: «Привет»!

Они спокойно себе продолжали болтать, громко чавкая и стуча кубками с медовухой.

—Эй! - пошел я на вторую попытку.

Крупные дамочки, резко выпрямившись, начали озираться по сторонам. Первой заметила меня сидевшая слева. Из напомаженного её рта вырвался хриплый хохот вместе с брызгами медовухи и кусочками мяса:

—Снова люди! Прямо даже не верится!

Сестричка её подалась в нашу сторону и принюхалась.

—Неужто ещё валькирия? А мальчишка-то эйнхерий. Славненько. А я-то ломала голову, что нам с тобой придумать себе на десерт.

— Требуем соблюдения прав гостей! - проорал я.

Левая великанша состроила кислую мину.

—Ну и к чему ты об этом бормочешь?

—Мы пришли предложить вам бартер, - указал я на клетку, которая находилась теперь на такой высоте от нас, что мы видели лишь её блестевшее, как луна, дно. - Объекты обмена свободы этого лебедя и, если у вас имеется украденное оружие. Молот, к примеру, или ещёчто-нибудь в этом роде. —Ну, до чего же то подвел, - тихо бросила Сэм, толи и издевку мне, толи наоборот, одобряя. Великанши переглянулись в явной готовности расхохотаться. Кажется, они основательно набрались медовухи.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению