Города под парусами. Ветры Забвения - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Калугин cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Города под парусами. Ветры Забвения | Автор книги - Алексей Калугин

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

Но поскольку лучшего плана не было, решено было начать с мастеров татуировки. Заодно, разумеется, не упуская случая поговорить о том о сем с местными жителями. Ведь не зря же говорят – лотерея под названием «Случай» бывает, что и выбрасывает счастливый билетик. Хотя тот же источник информации сообщает, что случается это крайне редко.

Прежде чем отправляться на поиски, возглавляемая Энгель-Роком команда наведалась в гостиницу «Приют Странников». Которая действительно производила очень приятное впечатление – чистотой, опрятностью и вежливостью обслуживающего персонала. Энгель-Рок снял две большие комнаты и заказал к двадцати часам обед на десятерых.

Управляющий гостиницы, приходящийся шурином старшине команды портовых рабочих, оказался невысоким, круглощеким мужчиной лет сорока. На нем был светло-коричневый костюм с блестками. В его черных, явно крашеных волосах была выбрита полоска шириной в два пальца. Волосы по обе стороны от полосы были аккуратно уложены в форме чуть приподнятых крыльев.

Управляющий был вне себя от счастья, что заполучил разом десять постояльцев. Которые к тому же и столоваться собирались у него, и в деньгах, судя по всему, были не стеснены. То, что у половины гостей вид был диковатый и все они были при оружии, которое выглядело вовсе не как декоративные безделицы, что некоторые любят цеплять на себя в виде украшений, ничуть его не смутило. За время работы в гостиничном бизнесе, которую он начал мальчишкой-коридорным, управляющий повидал очень много самых разных людей. И в конце концов пришел к выводу, что никогда не стоит делать вывод о человеке, основываясь только на его внешности. А когда ему довелось прочитать книгу пользующегося определенной популярностью врача-психиатра Жана Делеза, который утверждал, что на основе антропометрии можно судить о характере человека и его природных склонностях, он очень долго хохотал. Весь его жизненный опыт свидетельствовал о том, что Жан Делез – либо хитрый шарлатан, сознательно дурачащий людей, дабы сделать себе имя, либо исключительный болван, совершенно ничего не смыслящий в том, о чем брался судить.

Управляющий так и вился вокруг новых гостей, всячески стараясь угодить. Предлагал то билеты на концерт, то абонемент в бассейн, то карту вин из лучшего, по его словам, винного погреба. Но у гостей имелись свои планы.

Усевшись за свободный стол, они развернули свои карты и быстро разбили город на пять участков. Дабы избежать никому не нужных проблем, работать было решено парами: Пармезан с Джапом, Метаброд с Оралд-Иром, Хольц с Игорем, МакЛир с Болгером, ну а Энгель-Рок с Анной-Луизой.

Финн попытался было дать понять Энгель-Року, что он и сам мог бы присмотреть за девушкой. Но Анна-Луиза провела пальцем по его подбородку и сказала, что хотя он и срезал свою гнусную рыжую щетину, но выбрит все равно плохо. Поэтому компания Болгера – это именно то, что ему требуется. Элор, если его как следует попросить, наверняка сможет поведать Финну секреты чистого бритья.

На этом – все.

Сверили часы и разошлись, договорившись встретиться снова здесь же примерно через пять с половиной часов, то бишь ровно в двадцать. Чтобы съесть заказанный обед и поделиться результатами.

Джап попросил Энгель-Рока, чтобы ему с Пармезаном была выделена юго-западная часть города, в просторечии именовавшаяся Большой Кухней. Это был район, где проживали люди как не очень богатые, так и совсем бедные. В основном это были наемные работники и служащие, стоящие за прилавками, присматривающие за складами или же попросту перетаскивающие с места на место товары богатых торговцев. Если среди них и встречались торговцы, так только те, что с рук предлагают купить нитки бус ручной работы, карманные зеркальца, украшенные разноцветными стекляшками, напитки и закуски домашнего изготовления. Три базарные площади, расположенные в Большой Кухне, также не отличались изобилием и роскошью, свойственной центральным площадям. Зато и цены здесь были гораздо ниже. И найти на прилавках местных торговцев можно было настоящие редкости, какие ни за что не сыщешь ни в одном другом месте. Правда, подобные вещицы не выставлялись напоказ, а предлагались только истинным знатокам и ценителям, которые за тем и приходили на базары Большой Кухни. Все потому, что происхождение большинства этих редкостных вещей было, скажем так, не вполне определенным. Поэтому продавцы предлагали их лишь тем, кто не станет задавать много вопросов – просто увезет свое приобретение из Ур-Курсума, а после забудет, где он вообще его купил. Зато и цены были вполне приемлемые.

Одним словом, место это было непростое, со своими особенностями и странностями, известными и понятными только местным жителям. С чужаком, если он не собирался ничего покупать, а лишь хотел получить какую-то информацию, не просто не стали бы разговаривать, а вывалили бы на него целый ворох лживых сведений, разбираться с которыми тому пришлось бы очень долго. Что-что, а уж лгать обитатели Большой Кухни умели вдохновенно. Это был их образ жизни. Их способ выживания.

Джап надеялся, что знание местных особенностей поможет ему наладить контакт с обитателями Большой Кухни. Хотя и не был в этом до конца уверен. Но он точно знал, что у другого на его месте вообще ничего не получится. Кроме того, Джап надеялся выкроить немного времени, чтобы посмотреть на выступление уличного фокусника на площади Раз-Зар – главной базарной площади Большой Кухни.

Путь до Большой Кухни был неблизкий. Чтобы добраться туда поскорее, Джап и Пармезан сели в небольшую двухместную повозку с большими колесами и матерчатым тентом, укрывающим пассажиров от жарких лучей Сибура. Похожие повозки разъезжали по всему Ур-Курсуму. Назывались они «тук-тук» – так стучали их колеса по выложенным брусчаткой мостовым.

Прямо перед пассажирами на небольшом возвышении уселся возница – очень худой мужчина, с длинными, нелепо торчащими руками и ногами. Его лысая голова блестела от пота, а улыбка из-за выпирающих желтых зубов была похожа на оскал черепа. Возница вставил босые ноги в ременные петли и принялся равномерно вращать педали, приводящие в движение переднее колесо тук-тука. Через цепную тягу вращение передавалось на ось задней пары колес. Руки возница держал на изогнутом дугой руле, с помощью которого поворачивал в нужную сторону переднее колесо.

Тук-тук сдвинулся с места тяжело, со скрипом. Казалось, не только возница, но и сами колеса прилагали колоссальное усилие к тому, чтобы вопреки силе инерции начать осуществлять процесс вращения.

Однако очень скоро тук-тук разогнался и покатил вперед так резво, будто его еще и сзади кто-то подталкивал. Возница крутил педали, ловко лавируя среди движущихся будто во всех направлениях сразу людей, верблюдов, ослов и других тук-туков. При этом возница еще успевал что-то напевать, курить трубку на длинном чубуке, перебрасываться репликами с пассажирами и ругаться с прохожими, которые так и норовили влезть под колеса его транспортного средства. Кстати, и колеса теперь уже не скрипели, а будто насвистывали веселую пе- сенку.

Пармезан, впервые оказавшийся в Ур-Курсуме, только и успевал крутить головой по сторонам, стараясь не пропустить ничего интересного.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению