Уродина - читать онлайн книгу. Автор: Скотт Вестерфельд cтр.№ 29

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Уродина | Автор книги - Скотт Вестерфельд

Cтраница 29
читать онлайн книги бесплатно

Скайборд плавно скользнул вперед, поднялся над набережной, потом – выше плотины. Оказавшись над рекой, Тэлли наклонилась вперед и прибавляла скорость до тех пор, пока поверхность воды не превратилась в сверкающую под ногами пелену. По всей видимости, ограничение скорости у этого скайборда не было запрограммировано – он не одергивал Тэлли и помалкивал. Наверное, ему требовалось только открытое пространство впереди, металл на земле или под ней и ступни стоящей на нем Тэлли.

А скорость была для Тэлли важнее всего, чтобы она могла наверстать четыре дня, проведенные в «чистилище». Если она появится слишком поздно после своего дня рождения, Шэй заподозрит неладное, она вполне может догадаться, что Тэлли – не просто беглянка.

Все быстрее и быстрее мелькала внизу река. Тэлли добралась до порогов за рекордно короткое время. Когда она пересекала первый каскадный водопад, капли врезались в нее, как градины, и вызвали резкую боль. Тэлли немного распрямилась, чтобы сбавить скорость. И все же так резво она пороги еще никогда не преодолевала.

Она поняла, что этот скайборд – не игрушка для уродцев. Он был серьезным летательным средством. Спереди на поверхности доски полукругом горели огоньки, сообщавшие о работе металлодетектора, который, как впередсмотрящий на корабле, постоянно следил за тем, достаточно ли впереди по курсу железа в почве, чтобы скайборд держался «на плаву». Все время, пока Тэлли летела над порогами, огоньки горели ровно и ярко. «Надеюсь, Шэй была права, – думала Тэлли, – и на дне всех рек лежит достаточное количество металла». Иначе ее путь стал бы значительно длиннее.

Конечно, если при полете на такой скорости огоньки вдруг погаснут, у нее все равно не хватит времени приземлиться и замедлить скорость. Тогда ее путь станет значительно короче.

Но огоньки горели, а рев вспененной воды успокаивал Тэлли. Лицо обдавали холодные брызги, волнение охватывало ее всякий раз, когда нужно было выгибаться и наклоняться на виражах. Поворот, еще поворот в темноте, тут и там рассеиваемой пятнами лунного света. Этот скайборд был сообразительнее прежнего, он приноровился к движениям Тэлли за считаные минуты. Она словно бы пересела с трехколесного велосипеда на мотоцикл: страшно, но волнующе.

«Интересно, будут ли еще пороги на пути до Дыма? – гадала Тэлли. – Может быть, и вправду получится приключение?» Однако в конце пути ей предстояло совершить предательство. Или хуже того: она обнаружит, что вера Шэй в Дэвида была напрасна, а это может означать… что угодно. Возможно, что-нибудь ужасное.

Тэлли поежилась и решила больше об этом не думать. В том месте, где пороги заканчивались, Тэлли сбавила скорость и, развернув скайборд, в последний раз посмотрела на город. Он сверкал яркими огнями посреди темной долины, такой далекий, что Тэлли могла заслонить его ладошкой. В ясном ночном воздухе легко различались отдельные фейерверки, раскрывавшиеся, будто пестрые цветы. Зрелище представляло собой чудесную миниатюру. Из-за этого все, что окружало Тэлли, вдруг показалось ей намного больше. Вспененная река таила в себе громадную силу, лес был полон тайн, скрытых в темных дебрях.

Еще несколько мгновений Тэлли неотрывно смотрела на огни города, а потом сошла на берег, гадая, когда снова вернется домой.

Шагая по лесной тропе, Тэлли думала о том, много ли ей придется идти пешком. Над порогами она промчалась очень быстро – так быстро она никогда не летала. Пожалуй, по скорости ее скайборд обошел даже аэромобиль чрезвычайной комиссии. После этого скоростного броска, топая с рюкзаком за спиной и тяжелой доской под мышкой, она словно бы превратилась в улитку.

Но вскоре она увидела на дне долины Ржавые руины, и металлодетектор скайборда направил Тэлли к природным залежам железа. Тэлли скользила по воздуху над месторождением, и ее охватывали волнение и страх при виде развалин, заслонивших половинку луны. Полуразрушенные здания окружили Тэлли, внизу проплывали искореженные мертвые автомобили. Глядя на пустые глазницы окон, девочка с обновленной остротой ощутила свое одиночество. Одинокая странница в пустом городе.

– «По горкам мчась, через пролом лети, лети стрелой», – произнесла она вслух, как заклинание, чтобы прогнать всех призраков, обитавших в Ржавых руинах. По крайней мере, смысл этой строчки не оставлял сомнений: «горки» не могли быть ничем иным, как «американскими горками».

Как только развалины сменились равниной, Тэлли подняла скайборд выше. Добравшись до аттракциона, она сделала полный круг на самой большой скорости. Вероятно, именно в словах «через пролом лети стрелой» содержалась главная суть загадки, но Тэлли заранее решила относиться к записке как к магическому заклинанию. Стоило выбросить хоть малую частицу – и все остальное стало бы совершенно бессмысленным.

Так приятно было снова лететь быстро, оставив позади призраков Ржавых руин. Тэлли закладывала крутые виражи, проделывала головокружительные спуски, и мир вертелся вокруг нее. Ей казалось, что ее несет ветер – не знающую, куда в конце концов приведет путь.

За несколько секунд до того, как ей нужно было совершить прыжок через пролом, огоньки металлодетектора погасли. Скайборд отделился от подошв туфель-липучек, а сердце Тэлли, словно бы стремясь за скайбордом, ушло в пятки. Ее подозрения подтвердились: на высокой скорости система предупреждения помалкивала.

Тэлли летела в безмолвной темноте. Только свист рассекаемого ею воздуха нарушал тишину. Она вспомнила, как впервые перелетала пролом, как она тогда разозлилась. Несколько дней спустя они с Шэй уже перевели это происшествие в шутку, стали говорить об этом как о всех прочих уродских приключениях. Но теперь Шэй словно бы проделала это снова. Она исчезла, как колея внизу, и обрекла Тэлли на падение.

На счет «пять» огоньки на носу скайборда загорелись вновь. Спасательные напульсники притормозили падение Тэлли. Скайборд активировался, плавно поднялся вверх и прикоснулся к ступням Тэлли, вернув ей ощущение прочности и уверенности. У подножия спуска колея поворачивала, а потом, виляя и петляя, уходила вверх. Но Тэлли сбавила скорость и полетела прямо вперед, бормоча:

– «Через пролом лети, лети стрелой…»

Внизу снова появились развалины. Здесь дома были разрушены почти до основания, лишь кое-где края стены выглядывали из густых зарослей деревьев. Но строили ржавники на совесть, и повсюду сохранились прочные металлические каркасы. Огоньки на носу скайборда горели ярко и ровно.

– «Потом найди еще один, но плоский и прямой», – проговорила Тэлли.

Она заучила записку наизусть вдоль и поперек, но от того, что она так часто повторяла эти слова, они не становились понятнее.

«Еще один» – что? – вот в чем был вопрос. Еще один аттракцион «американские горки»? Еще один пролом? Первое предположение выглядело глупо. Кому нужны длинные и плоские «американские горки»? А длинный и плоский пролом лучше? Может быть, Шэй имела в виду каньон, по дну которого текла подходящая река? Но как каньон мог быть плоским?

А может быть, «один» означало «единицу» как цифру? Может быть, стоило поискать что-то, по форме похожее на единицу? Но единица – это всего лишь прямая линия, длинная и плоская. Как и римская цифра I, у которой, правда, сверху и снизу имелись короткие черточки. А если решить, что римская I – это еще и заглавная буква, то маленькая выглядела так – «i».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию