Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Калугин cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени | Автор книги - Алексей Калугин

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

– Обязательно получится, господин капитан, – сказал Алекс Лурье и отчего-то вдруг улыбнулся, по-детски широко и радостно.

Офицер Лурье хотел еще что-то сказать. Но в этот момент дверь капитанского мостика отлетела в сторону, с треском ударилась о стену и, весь взъерошенный, с сияющими глазами, в помещение влетел Финн МакЛир.

– Весьма эффектное появление, офицер МакЛир, – саркастически усмехнулся Энгель-Рок. – Вы, часом, не спутали капитанский мостик с танцевальным залом?

– Кончай, Энгель-Рок, – недовольно скривился МакЛир. – Ты сам все время повторяешь, что в критической ситуации про субординацию следует забыть.

– Но не столь основательно, чтобы влетать на капитанский мостик…

– Энгель-Рок! – трижды взмахнул согнутыми в локтях руками МакЛир. – Послушай меня!

– Слушаю, – спокойно сказать Энгель-Рок.

– Меня кто-то схватил за ногу!

– Впечатляет, – едва заметно наклонил голову Энгель-Рок. – И кто же этот наглец?

– Ты не понял, – тряхнул рыжей шевелюрой МакЛир. – Меня кто-то схватил за ногу, когда я был за бортом.

– В Пустоте? – уточнил на всякий случай Энгель-Рок.

– Именно, – подтвердил МакЛир.

– И кто же это был?

– Понятия не имею! Мы только-только установили фонари и собирались возвращаться назад, как вдруг, – Финн попытался понизить голос до трагического полушепота, но при том, что все звуки были жутко искажены, прозвучало это довольно странно – сам МакЛир этого не заметил, но Энгель-Року и Лурье послышалось, будто Финн вдруг начал блеять, словно козел. Обоим стоило немалого труда удержаться от смеха. – Что-то похожее на щупальце или хвост змеи выскользнуло из-под пленки, по которой мы ступали, и обернулось вокруг моей голени. От щиколотки до коленки. Хорошо, что у Йенсена оказался при себе боевой топорик, которым он и отмахнул это самое щупальце.

– Все целы?

– Разумеется. Но ты понимаешь, что это значит?

Энгель-Рок посмотрел на Лурье, как будто рассчитывая на то, что офицер объяснит ему, в чем заключается мораль рассказанной Финном истории.

– Это значит, что здесь водятся какие-то твари, – высказал предположение Алекс Лурье.

– А вот и нет! – Щелкнув пальцами, МакЛир ткнул в Алекса указательным. – В Пустоте не может быть никаких тварей! Потому что это Пустота!

Финн радостно хлопнул в ладоши.

– Ты прав, – кивнул Энгель-Рок.

– Тогда кто же схватил тебя за ногу? – спросил Лурье.

– Не знаю, – безразлично дернул плечом МакЛир. – Да и не это важно! Суть в том, что, расставив световые ориентиры, мы тем самым уже привели в движение какие-то глубинные процессы, ведущие к уничтожению Пустоты! Если в Пустоте появилось что-то – значит, это уже не совсем Пустота!

– Эй! Смотрите! – метнулся к лобовому стеклу Лурье. – Что там происходит?

– Я ничего не вижу, – покачал головой МакЛир.

– Сколько фонарей вы установили?

– Шесть.

– А теперь! – Лурье ткнул пальцем в стекло – Их только пять!

– Точно, пять, – севшим от волнения голосом произнес МакЛир.

Впереди погас еще один фонарь.

– Теперь только четыре, – констатируя факт, произнес Лурье.

Энгель-Рок метнулся к переговорным трубкам.

– Рулевое отделение! Говорит капитан! Курс на огни!

– Есть курс…

Не дослушав, Энгель-Рок заткнул раструб пробкой и выдернул пробку из соседней трубы.

– Это не тварь схватила тебя за ногу, – посмотрел на Финна Лурье. – Это была сама Пустота. Она приводит себя в порядок. Как самовосстанавливающаяся система.

– Гироскопное отделение! – рявкнул в переговорную трубку Энгель-Рок. – Самый полный вперед! Немедленно! Прямо сейчас! Самый полный вперед! И только посмейте сказать, что это невозможно!

– Есть самый полный вперед! – ответил искаженный Пустотой голос из трубки.

Погас еще один фонарь.

Теперь их оставалось три.

– Держитесь! – крикнул Энгель-Рок офицерам.

И сунул кисть руки в страховочную петлю.

Город сорвался с места столь стремительно, что Энгель-Рока отшвырнуло к боковой перегородке. И только страховочная петля помогла ему устоять на ногах.

МакЛир обеими руками вцепился в тянущийся вдоль лобового стекла поручень и принялся быстро-быстро перебирать ногами, как будто подошвы скользили по раскатанному льду.

Лурье, не успевший подстраховаться, упал на пол и, сшибая стулья, покатился к дальней стенке.

Сорвавшись с места, город за считаные секунды набрал крейсерскую скорость.

В такое трудно было поверить.

Инженерам ли удалось на редкость удачно синхронизировать гироскопические движители? Или причиной тому была сама Пустота?

Сейчас это не имело значения.

Главное – город сорвался с мертвой точки, в которой залип, казалось, навсегда.

Глава 19

Корнстон несся вперед.

А фонари, служившие ему ориентиром, гасли один за другим.

Сначала их оставалось только три.

Затем – два.

И наконец – лишь один, последний фонарь указывает путь в кромешной тьме.

Фонари за кормой давно уже растворились во мраке.

Каждый думал лишь о том, что случится, когда Пустота поглотит последний фонарь? Они снова увязнут в Пустоте? Или же им это уже не грозит?

– Лурье! – крикнул Энгель-Рок.

– Я, господин капитан! – ответил ему голос из-под груды стульев, образовавшейся у дальней стены.

– Цел?

– Вроде бы, господин капитан.

– Тогда вылезай. А то пропустишь самое интересное.

Стулья пришли в движения.

Один стул откатился влево. Другой – отлетел вправо.

Лурье выбрался из-под стульев на четвереньках. Поправил на носу очки и потряс головой.

– Живее! – махнул рукой Энгель-Рок.

Лурье быстро поднялся на ноги, подбежал к ветровому стеклу и замер, ухватившись за поручень, между Энгель-Роком и МакЛиром.

– Последний фонарь, – сдавленным полушепотом произнес он.

Ему никто не ответил.

До фонаря оставалось рукой подать.

И в тот самый миг, когда нос города должен был подмять под себя световое пятно, фонарь погас.

Все погрузилось во тьму.

Но это была уже не та тьма, что прежде.

Теперь даже Энгель-Рок, обладавший способностью неплохо видеть во тьме, не видел даже собственных рук, отчаянно цепляющихся за поручень.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению