Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени - читать онлайн книгу. Автор: Алексей Калугин cтр.№ 78

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Города под парусами. Книга 3. Рифы Времени | Автор книги - Алексей Калугин

Cтраница 78
читать онлайн книги бесплатно

– Что же помешало вам сделать это сегодня, господин Джап?

– Джап давно уже перешел на нашу сторону, господин капитан, – ответил за бойца Энгель-Рок. – Он рассказал мне, кто он такой и как Клан Кас-Кар планирует завершить нашу экспедицию.

– Почему вы не рассказали об этом мне?

– Простите, господин капитан, но вы бы не поверили. Вы бы решили, что Джап – провокатор, подосланный, чтобы подорвать ваше доверие к Клану Кас-Кар. Мы решили, что вы должны сами убедиться в том, насколько нечестную игру ведет клан. Кроме того, – Энгель-Рок смущенно отвел взгляд в сторону, – еще раз простите, господин капитан, но вы очень честный и прямолинейный человек. Если бы вы были посвящены в наши планы, вам бы не удалось так же ловко обвести вокруг пальца командора, как вы проделали это сегодня.

– Кто вообще командует этим городом? – криво усмехнулся Уолкер. – Капитан Ван-Снарк или кучка бродяг из Зей-Зоны?

– Хотите сказать, что Джап не является вашим шпионом? – спросил Ван-Снарк.

– Да я вообще в первый раз его вижу! – воскликнул Дрим Уолкер.

Слишком эмоционально, чтобы это могло сойти за правду.

– Как же он тогда оказался посвящен в ваши планы?

Уолкер сцепил пальцы рук на коленях и подался вперед.

– Все, что ты сейчас слышал, Элмор, наглая ложь! И я скажу, что ты глупец, если не понимаешь этого!

– Вы уже говорили мне это, господин Уолкер.

– По иному поводу.

Ван-Снарк пристально посмотрел в глаза Уолкеру. Затем перевел взгляд на Джапа. На Энгель-Рока:

– Полагаю, у меня больше оснований верить членам моей команды, нежели вам, господин Уолкер.

Уолкер откинулся на спинку стула, сложил руки на груди и снова выбросил ноги вперед. Глаза его превратились в узкие щелки. Нижняя губа презрительно оттопырилась.

– То есть тем самым ты даешь мне понять, что сделал свой выбор? Так, капитан Ван-Снарк?

– Определенно, господин Уолкер!

– Хм… И что же ты собираешься дальше делать?

– Это уже не ваша забота.

– Ты откусил кусок больше, чем можешь проглотить, – зловеще прошипел Уолкер. – Смотри, не подавись, Элмор.

– Господин Энгель-Рок, будьте добры, пригласите охрану. Пусть господина Уолкера доставят в его город. Для нас он не представляет никакого интереса.

– Господин капитан, разрешите, это сделаю я, – предложил Джап.

Ван-Снарк всего на секунду задумался.

– Разумеется, господин Джап.

Джап вытянул руку и взмахнул кончиками пальцев, предлагая Уолкеру встать.

Опершись руками о сиденье стула, Дрим Уолкер медленно поднялся на ноги – как будто в коленях у него были гвозди.

– Запомни, Элмор, – сказал он. – Вы нигде и никогда не будете чувствовать себя в безопасности. Куда бы вы ни направились – мы последуем за вами. В Мире Сибура не найдется такого места, где бы вы смогли укрыться от нас. Рано или поздно – лично я полагаю, что скорее раньше, – мы свое получим.

– Не тешьте себя надеждами, Уолкер, – ответил Ван-Снарк.

Командор Клана Кас-Кар с безразличным видом пожал плечами и сделал шаг к выходу, где его ждал Джап.

На втором шаге он остановился и обернулся.

– Чуть не забыл. Элмор, у тебя есть вещь, принадлежащая клану. – Губы Уолкера презрительно скривились. – Или ее ты тоже собираешься оставить себе в качестве компенсации?

– Вы имеете в виду универсальный дицентрик?

– Именно.

Капитан Ван-Снарк открыл шкафчик у себя за спиной, достал из него коробку с прибором и поставил ее на стол.

– Забирайте.

Уолкер открыл коробку, чтобы проверить содержимое.

– Линзы, полагаю, в приборе?

Капитан Ван-Снарк цокнул языком и отрицательно покачал пальцем.

– Линзы мы достали сами.

– Следуя нашим указаниям.

Ван-Снарк молча развел руками.

Уолкер злобно сверкнул глазами, захлопнул ящик, взял его под мышку и, сопровождаемый Джапом, вышел за дверь.

– Вы уверены, что Джапу можно доверять? – спросил Ван-Снарк, как только дверь закрылась.

– Полностью, господин капитан, – ответил Энгель-Рок.

– Но что-то вас все же тревожит, господин Энгель-Рок?

Энгель-Рок низко наклонил голову и крутанул ею, как будто попытался боднуть стену.

– Стоило ли отдавать Уолкеру дицентрик, господин капитан?

– В каких-то вопросах я не менее предусмотрителен, чем вы, господин Энгель-Рок, – улыбнулся Ван-Снарк. – В тот же день, когда я впервые показал дицентрик Дейдею, я попросил его сделать подробнейший чертеж прибора. Чтобы можно было восстановить его в случае, если оригинал сломается. Ну, а уже после того, как я понял, что собой представляет Дрим Уолкер, я попросил Дейдея сбить оригинальную настройку дицентрика. Так что у нас, можно сказать, есть свой оригинальный дицентрик. А Уолкер, даже если ему удастся отыскать дубликаты линз, которых, как я полагаю, не существует, все равно не сможет пройти за Рифы Времени.

– Я восхищен вами, господин капитан.

– Мы все сегодня заслужили похвал. И в первую очередь вы, господин Энгель-Рок.

– Готов об заклад биться, о нашей сегодняшней победе скоро станут рассказывать в каждом портовом кабаке, – усмехнулся Энгель-Рок. – И, что самое обидное, никто же не поверит, что один город смог в ближнем бою выстоять против трех, да еще и с «меками» на борту.

На лицо капитана Ван-Снарка легла мрачная тень.

– И все же, господин Энгель-Рок, у нас остается очень серьезная проблема. Командор был прав, когда сказал, что клан не оставит нас в покое. В Мире Сибура нет такого места, где мы могли бы от них скрыться.

Энгель-Рок сурово сдвинул брови и сжал губы. Только для того, чтобы не рассмеяться.

– Позвольте заметить, господин капитан, я бы не стал ввязываться сегодня в драку, а предложил бы всем, включая вас, по-тихому сбежать, если бы не знал, что делать дальше.

Капитан Ван-Снарк растерянно моргнул.

– Что вы хотите сказать, господин Энгель-Рок?

– Я знаю место, где Клан Кас-Кар… Да что там Кас-Кар! Никто и никогда нас там не достанет.

Глава 33

Баркас ударился бортом о деревянную пристань.

С борта на пристань полетели канаты.

Четверо портовых работников поймали концы и принялись ловко наматывать их на кнехты.

Закончив дело, работники подняли головы и от изумления рты разинули.

Не дожидаясь, когда на пристань будут перекинуты мостки, из баркаса выпрыгнул двухметровый здоровяк с широченными плечами и кулаками, как кузнечные молоты. На нем была темно-оливковая форма ветрохода и лихо заломленный на ухо малиновый берет. На левом плече красовался красный треугольник с тремя полосками под ним – знак старшего помощника капитана, на груди герб города – кот в короне и с часами на цепочке в правой лапе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению