Наконец-то! - читать онлайн книгу. Автор: Ширли Басби cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наконец-то! | Автор книги - Ширли Басби

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Спустившись в столовую, она слегка перекусила, не прерывая своих размышлений. «Разумеется, — подумала она, запивая тосты кофе, — самый главный подозреваемый — это Ричард, брат Мэри». Узнав о помолвке, он был почти так же разгневан, как и ее отец. Ричард вполне мог устроить заговор против Тони. Впрочем, дядя Тони, Альфред, да и многие другие тоже вполне годились на роль злоумышленников. Ее роман с Тони почти ни у кого не вызывал восторга.

В комнату вошла миссис Тидмор и предложила госпоже просмотреть меню на неделю. Решительно отбросив все мысли о прошлом, Арабелла сосредоточилась на текущих делах. Стараясь, занять себя, она предложила экономке провести с ней уборку на чердаке и вынести весь хлам на задний двор, на кучу для сжигания.

Но, к сожалению, скандал у Крокеров имел продолжение. В конце дня к парадному крыльцу подкатила карета, и Арабелла с удивлением увидела свою мачеху.

— Бедняжка! — воскликнула Мэри, выходя из экипажа. — Вытерпела очередную выходку этого негодяя! Представляю, каково тебе сейчас! Все только и говорят, что о скандале у Крокеров. Мы с Агатой решили приехать в Гринли, чтобы оградить тебя от нежелательных сплетен.

Ни на секунду не умолкая, Мэри стягивала с рук белые кружевные перчатки. Арабелла поднялась на крыльцо вместе с гостьями.

— Мы были бы здесь раньше, — заявила Мэри, — но надо было собрать вещи и объяснить детям, почему мы вдруг решили тебя навестить. — Мэри улыбнулась. — Они все поняли и передают тебе приветы.

Арабелла не знала, радоваться ей или сердиться. Вежливо улыбаясь, она проводила обеих женщин в главную гостиную. Миссис Тидмор принесла поднос с напитками и закусками.

С тревогой взглянув на Арабеллу, Мэри спросила:

— Как ты, милая? Мы так за тебя переживали! Жаль, Джереми поздно рассказал нам про скандал на балу, а то бы я в ту же ночь вернулась в Бродмаунт и увезла тебя к нам.

Арабелла мысленно поблагодарила Бога за то, что этого не случилось, и небрежно бросила:

— Спасибо за заботу, но вы зря беспокоились: у меня все в порядке. — Она грустно улыбнулась. — Не забывайте, что мне хорошо известна репутация Тони Даггета и ночной скандал — не самое страшное, что мне пришлось пережить с тех пор, как я с ним познакомилась.

Агата с удовлетворением взглянула на Мэри.

— Вот видишь? Я же говорила тебе, что с ней ничего не случится! — Она одобрительно посмотрела на Арабеллу. — Я сказала твоей мачехе, что в последнее время ты выказываешь похвальное здравомыслие и что ей не стоит обращаться с тобой, как с фарфоровой куклой.

Арабелла не знала, как ей реагировать на поощрительные слова Агаты.

— Спасибо, — сказала она, растерянно улыбнувшись, и добавила, обращаясь к Мэри: — Тетя Агата права. Будь я фарфоровой куклой, я разбилась бы пять лет назад.

Мэри поняла, что Арабеллу вопреки ее опасениям не особенно расстроило ночное происшествие.

— Ну что ж, — смущенно проговорила она, — я рада, что ты так легко восприняла эту неприятность. Но скажи, пожалуйста.. теперь ты изменила свое отношение к Тони?

— Ты хочешь сказать, разлюбила ли я его после вчерашнего скандала? — усмехнулась Арабелла.

Мэри кивнула.

— Я знаю, Тони тебе не нравится, — тихо начала Арабелла, — но прошлая ночь ничего не изменила — может быть, только слегка меня задела. Мои чувства слишком сильны, чтобы я отказалась от них, в очередной раз увидев, что Тони далеко не герой. — Она подалась к мачехе и доверительно сказала: — Тебе, конечно, неприятно это слышать, но пойми: я люблю его и пытаюсь понять причину его поступков… а иногда даже не согласиться с общепринятым мнением.

— А она права, — вдруг вмешалась Агата. — Любовь слепа, но иногда наоборот — влюбленные становятся зорче.

— Что ты говоришь? — возмутилась Мэри. — Ты же знаешь, какой он ужасный человек!

К изумлению Мэри и Арабеллы, Агата покачала головой:

— Нет, не знаю. Я наслушалась твоих рассказов, но ты всего лишь повторила чужие сплетни. Однако кто-то по каким-то причинам мог оклеветать этого молодого человека. Да и ты сама судишь о нем пристрастно: в твоих глазах он законченный подлец, злой гений, решивший погубить Арабеллу.

Мэри сердито взглянула на Агату. Она не ожидала такой перемены.

— Вздор! Как ты можешь защищать совершенно незнакомого человека? Или тебя тоже пленила его смазливая физиономия? — В ее тоне сквозил упрек. — Я видела, как ты смотрела на него вчера вечером, когда он заигрывал с этой бесстыдной девицей Маргарет Крокер! — Она поджала губы. — Лично я никогда бы не позволила своей дочери вести себя подобным образом — да еще с таким распутником, как Тони Даггет.

— О да, он дьявольски красив, — отозвалась Агата, которую ничуть не смутила отповедь Мэри. — Будь я годков на двадцать моложе, я бы, наверное, попыталась его увлечь… но сейчас речь не об этом. Арабелла любит Тони. А ты всегда говорила мне, какая она чуткая и умная девушка. Может, тебе стоит повнимательнее приглядеться к избраннику ее сердца?

Мэри вспыхнула от негодования, но Агата подняла руку, призывая ее к молчанию:

— Выслушай меня. Почти все, что ты говорила мне про Тони Даггета, — непроверенные слухи. Ты утверждаешь, что он убил двух жен. Но откуда это известно? У тебя есть доказательства?

— Конечно, нет! — выпалила Мэри. — Но все знают…

—Откуда? — перебила Агата, выгнув тонкую бровь.

Мэри открыла рот, но тут же его закрыла. Смерив кузину откровенно враждебным взглядом, она наконец призналась:

— Ну хорошо, допустим, некоторые рассказы — и впрямь всего лишь сплетни, но ведь он обманул Арабеллу — и уж это мы знаем не понаслышке! — Она взглянула на падчерицу, ожидая поддержки. — Или я не права?

Арабелла с живым интересом слушала их спор и не сразу поняла, что вопрос обращен к ней. Немного поколебавшись, она печально произнесла:

— Да, в ту ночь, в охотничьем домике, я застала Тони в объятиях Молли. Разумеется, в этой истории Тони Даггет выглядит последним негодяем… но я уже начала сомневаться в его виновности.

— Что?! — Глаза Мэри удивленно округлились. — Ты с ума сошла?

Арабелла заговорила, тщательно подбирая слова:

— Прежде всего вы должны уяснить одну вещь, о которой я сама вспомнила совсем недавно. Тони не лжец. Он привык кичиться своими грехами, а не замалчивать их.

— Ну, с этим я согласна, — примирительно сказала Мэри. — Он ловелас, каких свет не видывал, но никогда не пытался этого скрывать. Так же, как и свою склонность к выпивке и азартным играм.

Арабелла невесело улыбнулась:

— Значит, ты согласна, что он не врет на каждом шагу? Ты можешь назвать мне хоть одного человека, который обвинил бы его во лжи?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению