Свидание у алтаря - читать онлайн книгу. Автор: Кэти Максвелл cтр.№ 64

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Свидание у алтаря | Автор книги - Кэти Максвелл

Cтраница 64
читать онлайн книги бесплатно

— Ты должен, — настаивала она. — Без тебя не будет пьесы.

— А может, это и к лучшему, — предположила Луиза, одна из актрис. Еще несколько человек кивнули в знак согласия.

Сара не могла допустить, чтобы ее представление не состоялось.

— Мы не знаем, правду ли говорил Том.

— Когда в последний раз новая пьеса собирала полный зал — да еще с постановщиком-новичком? — сказала Луиза. — Сара, это вполне может быть ловушкой. Нас всех погубят…

Сара вспрыгнула на стул.

Нет, если мы не опустим головы. А если вся эта шумиха из-за того, что о пьесе пошли слухи? Если все хотят быть первыми свидетелями триумфа?

— Вы говорите о лондонской публике? — хмыкнул один из актеров. Судя по выражениям лиц, другие были с ним согласны.

— Я не могу, — сказал Маркус. — Я выхожу.

Он вылетел из комнаты. Сара попыталась его остановить, но он ее оттолкнул.

— Ну вот и все, — сказала Луиза. — Без Тома или Маркуса мы не сможем сыграть пьесу…

— Или я смогу сыграть эту роль, — прозвучал в дверях знакомый голос.

Из-за двери выступил вперед герцог Бейнтон, очевидно, слышавший весь разговор.

Сара смотрела на него широко открытыми глазами, и в душе ее промелькнуло сразу тысяча разных чувств. Ей хотелось полететь в его объятия, бросить в него что-нибудь тяжелое, обнять его… Его появление сбило ее с толку. Стоя там, в дверях, он выглядел таким благородным и красивым.

А кто она? Неудачница. Он был прав, что выбрал молодую и прекрасную наследницу. Сара никогда не сможет ничего добиться.

— Я знаю эту роль, — сказал Гэвин, приняв ее молчание за сомнение. — Я выучил весь текст и, думаю, видел достаточно репетиций, чтобы иметь общее представление о том, куда и когда должен идти.

— Но вы никогда не были на сцене, — напомнила ему Сара. — Нет, не получится. Ничего не получится. Нам конец.

И тут, выражая мнение всех актеров, заговорила леди Болдуин.

— Почему не получится? Его светлость прекрасно подходит на эту роль. А этот Ровингтон не посмеет ничего швырять в герцога Бейнтона.

— Ровингтон? — спросил Гэвин.

— Да, — охотно подтвердила леди Болдуин, которая всегда слыла болтушкой. — Мы узнали, что он нанял людей, чтобы сорвать пьесу. Он хочет погубить и опозорить Сару.

Это была неправда. Ровингтон был здесь из-за Гэвина — и он, и Сара прекрасно это знали.

— Я определенно играю эту роль, — сказал Гэвин. — И кроме того, — продолжил он еще громче, обращаясь ко всем актерам, — я увеличиваю ваши гонорары за этот вечер вдвое. Если мы с Ровингтоном подеремся, то вы сможете их отработать.

Актеры заулыбались, послышался смех.

Но Сара не разделяла их веселья. Ей хотелось убежать из комнаты, из Лондона, а возможно, даже из Англии.

Гэвин подошел к ней.

— Сара, не отступайте сейчас, — сказал он голосом, который был слышен только им двоим. — У вас хватит смелости.

— Разве? — Она чуть не рассмеялась, но этот смех был бы слишком горьким.

Актеры уже отправились готовиться к выходу. Вопрос был решен. Премьера состоится.


Гэвин смотрел, как она борется со своими чувствами. Он понимал, почему она не хочет на него полагаться. Даже если не принимать во внимание вчерашнюю ссору, она не любит просить помощи — в особенности у него.

И все же он не жалел, что ему выпала такая возможность.

Вообще-то он зашел за кулисы, чтобы пожелать ей удачи. Едва увидев ее, он сразу понял, каким дураком будет, если ее потеряет. У его Сары в кончике мизинца больше силы духа, чем у батальона мужчин.

Вся пьеса держалась у нее на плечах. Но теперь он будет рядом. Он не позволит ни Ровингтону, ни кому-либо еще ее обидеть.

Она оценивающе оглядела его.

— Ваши бриджи вполне подходят для роли, и рубашка тоже. Куртка тоже пригодится. — На нем было отлично скроенное темно-синее пальто морского покроя. — Завяжите только попроще шейный платок.

Гэвин подчинился. Пока он это делал, она взяла у одного из актеров меч из раскрашенного дерева.

— Пристегните это.

Гэвин пристегнул меч к поясу и отступил назад.

— Так лучше, — отрывисто сказала она и вручила ему взятую у другого актера треуголку.

С того момента, как он пришел за кулисы и предложил себя на эту роль, она ни разу не взглянула ему в глаза. Между ними стояла непреодолимая преграда.

Когда они шли к сцене, Сара сказала:

— Вы знаете текст, но произносить его перед публикой — другое дело. Если вы растеряетесь, взгляните на меня, и я подскажу вам губами.

— Да, мэм.

Услышав его смиренный ответ, она напряглась, но не подала виду.

— Вы входите через дверь на противоположном конце сцены, — указала Сара в нужном направлении и заняла свое место на сцене. Занавес еще не был поднят, и он перешел на другой конец сцены.

Публика в зрительном зале уже шумела. Гэвин понимал их нетерпение. Премьера уже давно должна была начаться. Он еще недавно был там, среди толпы, в которой было немало его знакомых.

Он подумал о матери и леди Имоджин, сидевших в его ложе. Конечно, они ему этого не спустят… Но все же он чувствовал радостное возбуждение. Даже восторг. Ему вот-вот предстоит испытать свои силы на сцене.

Гэвин не заметил в зале Рова, но это не значило, что его там нет.

Поймав кивок Сары, означающий, что все на местах, леди Болдуин вышла за занавес. Гэвин слушал, как она приветствовала публику и объявляла о замене в составе актеров.

— Главную мужскую роль исполняет… — она сделала драматическую паузу, — герцог Бейнтон.

Ее объявление было встречено изумленной тишиной, сменившейся возбужденными возгласами.

Леди Болдуин ретировалась за кулисы.

— Я вправду видела несколько кочанов, Сара, — предупредила она.

— Да? — Сара распрямила плечи. — А я надеялась, что Том врет.

— Кочаны спрятать трудно. Маленькие фрукты можно держать незаметно, но капуста выпирает весьма красноречиво.

— Как вы думаете, швырнуть кочан обратно — это будет спортивно? — спросил Гэвин. Актеры-мужчины, одобрительно кивнув, рассмеялись.

Но Саре было не смешно.

— Нет, если вы не хотите начать стычку.

— Тогда лучше вам быть поизворотливее, ваша светлость, — сказал один из парней.

Эта реплика была встречена добродушным смехом и немного разрядила обстановку.

Окончательно сняла напряжение леди Болдуин, сказав:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению