Прекрасные разбитые сердца - читать онлайн книгу. Автор: Ками Гарсия cтр.№ 17

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Прекрасные разбитые сердца | Автор книги - Ками Гарсия

Cтраница 17
читать онлайн книги бесплатно

Их очень много.

– Мы обычно этой дорогой ездим? – Выглядываю в окно и вижу, как возле забора облегчается огромная черная корова. – Не помню такого… фермерского вида.

– Я поехала в объезд. Твой папа предпочитал шоссе. Но Блэкуотер «фермерского вида», какой дорогой туда ни направляйся. До строительства завода по переработке зерна из Блэкуотер выбирались лишь футболисты Дивизиона I.

– Американский футбол себя изжил.

– Только не озвучивай это при дяде и всех остальных жителях города, – дразнится она.

Мне все равно, что здесь все ходят на футбольные игры. Все свободное время я планирую восстанавливать свое колено.

Впереди вижу стадион старшей школы. Рядом с парковкой стоит белый почтовый ящик с табличкой, на которой написано: ВОИНЫ VS. ЖЕРЕБЦЫ. ВЕЧЕР ПЯТНИЦЫ.

На парковке полно пикапов и джипов.

– Мы как будто приехали на концерт кантри.

– Это значит, мы в нужном месте. – Мама заезжает на первое свободное парковочное место и достает телефон. – Прежде чем войдем, мне надо проверить рабочую почту.

Мое колено болит и онемело из-за долгой поездки.

– Мне нужно немного размяться.

Как только выхожу из машины, колену тут же становится легче.

Мама не преувеличивала, когда сказала, что в Блэкуотер все любят американский футбол. Никогда не видела столько машин на игре старшей школы. И что более странно, здесь нет никого, кроме пацана на скейтборде и компании из трех парней, на вид старшеклассников, пьющих пиво на багажнике пикапа.

Дома возле стадиона обычно тусовалось больше человек, чем на местах внутри.

Скейтер петляет между грузовиками, уворачиваясь, как профессионал, от боковых зеркал, и доезжает до соседнего с нами ряда. Его волосы по бокам выбриты, а посередине головы красуется короткая полоска темных волос.

Возможно, этот город не так уж отличается от Вашингтона. Темнокожий парень с ирокезом, в высоких кедах и старой доброй толстовке с принтом «Green Day», дает мне надежду.

Скейтер совершает прыжок, и доска переворачивается в воздухе. Только он собирается встать на скейтборд, как кто-то проносится между двумя машинами и выхватывает из-под него доску. Я тут же узнаю придурка с маллетом. Он из тех парней, что пили пиво на багажнике пикапа.

Пацан падает на задницу и морщится.

Парень с маллетом смеется. Меня поражает, что ему хватает смелости смеяться над кем-то другим, когда у самого ужасная стрижка из 90-х и футболка с надписью: ЧЕМ ВЫШЕ КОЛЕСА, ТЕМ БЛИЖЕ К БОГУ.

Подходят друзья придурка и ржут, как идиоты. У парня повыше кожа с оспинами и монобровь. У его приятеля две раздельные брови, но он как будто не знает, какой размер носит. Его футболка обтягивает живот, как оболочка колбасы. Этим двоим тоже не следует над кем-то смеяться.

Высокий парень с монобровью показывает на скейтера:

– Кажется, тебе нужно потренироваться, Такер. Может, тебе стоит вернуться в Калифорнию и потусоваться с другими скейтерами-фриками.

Такер поднимается, отряхивает джинсы и молча берет доску. Либо он уже знает, что к чему, либо достаточно умен, чтобы не настраивать их против себя. Он опускает голову и держится ближе к припаркованным машинам, обходя стороной этих трех парней. У него почти получается пройти мимо, как придурок с маллетом бросается вбок и выхватывает из руки Такера скейтборд.

Такер пытается его выхватить, но не успевает.

– Отдай мне доску, Гарретт. Почему ты меня достаешь? Я ничего не сделал.

У него нет того южного акцента, что слышался у Гарретта и его друзей. Возможно, действительно из Калифорнии. Мне его жаль. Он как минимум на два года младше других парней.

Гарретт прислоняет доску к плечу.

– Ты сегодня выставил меня дураком на уроке, потому что не мог сидеть молча.

– Потому что верно ответил на вопрос? – невинно спрашивает Такер.

– Готов поспорить, он сделал это специально, – подначивает Гарретта парень с висящим пузом.

Гарретт кивает.

– Да. Я тоже так думал.

Он свободной рукой хватает Такера за толстовку и дергает его к себе.

Такер настолько ниже Гарретта, что ему приходится балансировать на носочках.

– Клянусь, я не пытался выставить тебя дураком.

– Но ты это сделал.

Гарретт кидает скейтборд другу. Парень с монобровью ловит его и с силой ударяет о колено. Доска разламывается пополам.

– Нет, чувак! Прекрати. – Такер вырывается, чтобы собрать оставшееся от скейтборда. А когда наклоняется, чтобы поднять куски, Гарретт прижимает ногу в ботинке к груди Такера и толкает его назад.

За мной появляется мама.

– Что происходит?

Она прослеживает за моим взглядом и видит, как Такер падает на землю – а три парня смеются над ним. Мама прищуривается.

Я знаю этот взгляд.

– Сейчас вернусь.

Мама идет между «Бронко» и припаркованным рядом грузовиком. Несмотря на свое беспокойство из-за моей безопасности, она редко волнуется о своей.

Хватаю ее за руку прежде, чем она выйдет за «Бронко».

– Мам, ты не можешь пойти туда одна.

– Конечно, могу.

– Я пойду.

Пытаюсь обойти ее.

– Пейтон, у тебя только что была операция. Ты останешься здесь. Я могу справиться с этими неандертальцами. Но позвони Хоуку и попроси выйти сюда. Этих парней надо хорошенько напугать.

Мама уходит, и я не успеваю ее остановить.

Достаю телефон и иду за ней. Вроде у меня нет номера Хоука. Мы же не созваниваемся и не переписываемся.

Дерьмо.

Где мама?

– Отстаньте от меня, – умоляет Такер.

Гарретт хватает Такера и поднимает его.

Я краем глаза отмечаю фигуру, метнувшуюся между двумя машинами возле Гарретта и его друзей. Это еще один парень.

Мама выходит между двумя грузовиками и кричит:

– Уберите от него руки!

Гарретт и его компания смотрят на маму. Они не замечают загадочного парня, бегущего к ним.

Этот новый парень хватает Такера, вырывает его у Гарретта и одновременно сжимает руку вокруг шеи придурка.

– Какого… – Гарретт не может выдавить ни слова.

Загадочный парень усиливает хватку на шее Гарретта.

– Если хочешь на кого-то наехать, давай сначала посмотрим, как ты справишься с кем-то твоего размера. Только слабаки могут задирать девятиклассника.

Он отталкивает Гарретта.

Гарретт откашливается и трет шею.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию