Все нечестные святые - читать онлайн книгу. Автор: Мэгги Стивотер cтр.№ 38

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Все нечестные святые | Автор книги - Мэгги Стивотер

Cтраница 38
читать онлайн книги бесплатно

– Не знаю, – ответил Пит. – Это не моя машина.

Беатрис протиснулась между спинками передних сидений и стала обшаривать задние, то и дело ударяясь головой о крышу, «Меркури» пытался превозмочь силу земного притяжения. Тони не держал про запас веревку ни на заднем сиденье машины, ни в багажнике, где Пит заночевал в первую ночь. Пока Беатрис вела поиски, Пит обогнал Сальто и, заложив крутой вираж, остановил машину, преградив коню дорогу, но жеребец просто перескочил через автомобиль, как корова из детской песенки через луну.

– Ничего себе! – ахнул Пит.

Он снова вдавил в пол педаль газа, а Беатрис забралась обратно на переднее сиденье. В руках она держала револьвер – здоровенный Ruger «сингл-сикс» с рукояткой из темного дерева и длинным-предлинным стволом. Он вполне уместно смотрелся бы в хорошем вестерне и вполне подходил под запросы человека, судившего об автомобилях при помощи рулетки.

Пит был откровенно шокирован.

– Ты же не собираешься пристрелить бедное животное?

– Эта штука лежала сзади, – сказала Беатрис. – Стволом вверх. Это очень опасно.

– Это не моя пушка!

Беатрис убрала револьвер в бардачок, а Пит вновь попытался преградить Сальто путь. И снова конь перемахнул через машину.

– Просто поезжай за ним, – посоветовала Беатрис. – Рано или поздно он устанет.

– И как ты поведешь его обратно без веревки?

Беатрис продемонстрировала юноше шелковый галстук, найденный под пассажирским сиденьем, а также большую бутылку виски и небольшую пачку наличных. Итак, Пит, Беатрис и Сальто потихоньку продвигались вглубь штата, на небе медленно качались звезды, а горы сами себе рассказывали сказки. Примерно час спустя Сальто почуял запах кобыл и поднажал. Следуя за жеребцом, «Меркури» проехал через лабиринт заброшенных деревянных построек, некогда бывших рудником, и, не выдержав напора его лошадиной страсти, многие и без того ветхие деревянные конструкции обрушились сами собой. Потом конь на всем скаку пересек илистый ручей – тот жалобно вздохнул, когда по нему вначале пробежали копыта, а потом проехали колеса. Они пронеслись мимо заброшенного магазина, потом – мимо пустого дома, обнесенного покосившимся забором, навевающим мысли о зубастом привидении, и снова запетляли между холмами.

Ненадолго за машиной увязалась группа любопытных антилоп, но потом животные вспомнили, что они, вообще-то, дикие, и исчезли в ночи. Далеко впереди скользила в воздушных потоках шустрая сова, прислушиваясь к раздававшимся в атмосфере отголоскам чудес; заметив внизу «Меркури», она камнем спикировала к автомобилю. Сова успела так высоко подняться в небо, что грузопассажирский автомобиль показался ей достаточно маленьким, чтобы на него напасть. Обнаружив свою ошибку, сова в последний момент взмыла вверх, едва не врезавшись в лобовое стекло.

Беатрис поглядела вслед улетающей хищнице.

– В тебе точно нет тьмы? – спросила она.

– Только отверстие в сердце, – ответил Пит.

Минуты мчались галопом, и конь, проскакав последние сотни акров, добрался-таки до ранчо, расположенного в нескольких милях от Бичо Раро. Надо сказать, обитатели Бичо Раро смутно себе представляли, кто именно тут живет. Над воротами висела табличка, гласившая: «РАНЧО Д.Д.», а сами ворота были закрыты. Сальто преодолел эту преграду красивым прыжком и исчез между сараями, в одном из которых игриво заржали кобылы.

Беатрис и Пит переглянулись. Пит ничего не знал про это ранчо, потому что приехал из Оклахомы. Беатрис ничегошеньки не знала про это ранчо, потому что не являлась владелицей бойцовых петухов. Появившись на чужом ранчо без предупреждения в 1962 году, можно было запросто схлопотать пулю. Но позволить своему жеребцу разгромить чужой сарай… в 1962 году за такое тоже вполне могли пристрелить. Пит и Беатрис взвесили оба варианта.

Пит заглушил мотор.

– Куча машин, – заметил он. Действительно, по ту сторону изгороди стояло довольно много автомобилей.

– И света много, – добавила Беатрис, потому что над каждым сараем горело по оранжевому фонарю.

– Ну, это нестрашно, – заверил ее Пит, однако в его голосе явственно прозвучало сомнение. – Мы ведь не совершаем ничего противозаконного.

Они перелезли через ворота.

«Ранчо Д. Д.» принадлежало даме преклонного возраста по имени Дарлин Пурди. Она годами трудилась на этом ранчо вместе со своей подругой Дороти Лэнкс, и эти две дамы десятилетиями всё делали вместе: работали, вязали, готовили, прибирались. Правда, Дороти хватило наглости умереть первой, и с тех пор ранчо медленно приходило в упадок.

Трудно сказать, что стало причиной: переменчивая погода или горе Дарлин, но почва превращалась в прах, и на ней ничего не росло. Чтобы было чем оплачивать счета, охваченная отчаянием и очерствевшая от горя Дарлин устроила на своем ранчо подпольную площадку для петушиных боев. Генерал Макартур, ее лучший боец, оставался непобедимым, и с его помощью Дарлин выкачивала деньги из всех местных, приходивших к ней со своими бойцовыми петухами, а также из тех, кто опрометчиво делал ставки.

Беатрис с Питом узнали об этом только после того, как Сальто триумфально вступил в сарай, который Дарлин в настоящее время использовала в качестве арены. Она и еще несколько фермеров сгрудились вокруг площадки, сделанной из картона и обломков досок. Еще пара десятков мужчин и женщин наблюдали за боем издалека. Где-то в глубине здания радио неразборчиво бубнило какую-то песенку. В воздух летели деревянная стружка и капли крови, как вдруг над схваткой навис Сальто.

Петушиные бои – очень старая и кровавая забава. Как правило, в них используют специально обученных птиц специальных пород, которых называют бойцовыми петухами, поскольку обычные петухи, поняв, что их побеждают, зачастую прекращают бой и дают деру. Бойцовым петухам обычно удаляют гребешки и бородки, чтобы лишить их противников преимущества, а перед боем владельцы привязывают к лапам петуха лезвие, чтобы тому было проще пустить сопернику кровь. Петушиные бои запрещены во многих странах, включая и ту, в которой в настоящий момент находились Пит и Беатрис, поскольку считается, что это жестоко – заставлять животных драться насмерть.

Петух Дарлин, Генерал Макартур, являл собой редкое исключение, ибо относился к заурядной породе леггорн, к тому же сохранил хохолок и бородку и выходил на бой без всяких лезвий.

Тем не менее он оставался непобедимым и как раз готовился отстаивать титул чемпиона, но тут в сарай влетел Сальто, а следом за ним вбежали Пит и Беатрис.

Мало кто любит, когда всех гребут под одну гребенку, и всё же собравшиеся на незаконный петушиный бой фермеры принадлежали к определенному типу людей, в чем Пит и Беатрис могли убедиться лично, увидев, что на них наставлено с десяток стволов.

– Мы пришли забрать коня, – сказала Беатрис.

Дарлин Пурди заявила:

– Вход только по приглашениям.

– Мы уже уходим, мэм, – заверил ее Пит. – Мне очень жаль, что мы вам помешали.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию