Призраки прошлого - читать онлайн книгу. Автор: Питер Джеймс cтр.№ 49

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Призраки прошлого | Автор книги - Питер Джеймс

Cтраница 49
читать онлайн книги бесплатно

Как глупо! В кустах нож могут найти. А ведь совсем рядом пруд! Какого черта она не забросила его в пруд? Она попыталась включить фонарик, но тот выскользнул из залитой кровью руки и упал в траву. Опустившись на колени, она принялась было шарить в поисках его, но внезапно замерла от страха, услышав за спиной какой-то шорох.

Она обернулась. Никого. В доме зажегся свет. В спальне кто-то стоял у окна, чья-то тень виднелась позади занавесок. Затем свет снова погас, и послышался скрип открываемых створок.

Только это было уже не окно, а зеркало. Она в упор смотрела на свое лицо в зеркале, и чья-то фигура неясно вырисовывалась позади нее, расплывчатая, неразличимая. Все вокруг окутал дым, она почувствовала запах горящего дерева, соломы…

И вонь обуглившегося мяса.

А затем увидела глаза, одни лишь глаза. Страшные, смотревшие из почерневшей кожи. Раздался громкий удар. Зеркало взорвалось паутинообразными трещинами. Один зазубренный осколок отлетел к ее ногам, и она завизжала, потому что неведомая фигура двинулась прямо к ней.

Темнота стала красной. Это был какой-то особый красный свет. Глаза Эрнеста Джиббона близоруко взирали на пациентку из-за толстых линз очков, а челюсти его тяжело двигались, словно управляемые крохотными моторчиками, спрятанными внутри. Она почувствовала, что вся взмокла от пота.

— Каждый раз одно и то же, — заметил гипнотизер и присел рядышком, тяжело дыша и изучая Чарли все с той же слабой, сбивающей с толку насмешкой, которую она заметила еще в прошлый раз. — Нам необходимо выбраться за пределы круга. Ответ явно лежит где-то вовне.

— Есть одна параллель, — сказала Чарли. Она чувствовала себя опустошенной.

— В самом деле? И какая же?

— Мои отношения с мужем в реальной жизни и мои отношения в прошлой, с этим мужчиной… с Диком. Вам не кажется, что они слишком похожи?

— Люди часто проходят через те же испытания, что и в предыдущих воплощениях. Некоторые полагают, будто бы это происходит потому, что прежде они нашли неверное решение проблемы. — Джиббон снял очки и протер их носовым платком в горошек. — Вам известно имя той высокомерной женщины?

— Нет.

— А не могла ли она быть тем существом, которое подкралось к вам сзади, когда вы смотрели в зеркало?

Он надел очки.

— Тот человек в зеркале выглядел просто отвратительно… лицо его было обезображено ожогами.

— Мужчина или женщина?

— Я не знаю.

— А что произойдет, если я не заберу вас оттуда, когда эта фигура подойдет к вам сзади в следующий раз?

Чарли ощутила прилив страха:

— Ой… лучше не надо. Это опасно.

— Возможно, вы обнаружите, что способны разделаться с этим сами. Мы попытаемся. Думаю, что опасно было бы не попытаться.

— Вы полагаете? — спросила Чарли.

Гипнотизер важно кивнул:

— Когда мы проникаем в подсознание, как в данном случае, всегда существует опасность стихийного возвращения в прошлое.

— Что вы имеете в виду?

— Во время сеанса я держу ситуацию под контролем. Если вам становится слишком некомфортно или страшно, я могу быстро вытащить вас оттуда. Если же вы начнете путешествовать в прошлое сами по себе, одна, когда меня не будет рядом, и эта фигура в зеркале захочет причинить вам вред, то тогда… — Он пожал плечами.

— А с чего бы такому вдруг случиться? Ведь все происходит лишь в моей памяти.

В его глазах появилась неуверенность, и Чарли испугалась. Она уже больше не доверяла гипнотизеру так, как прежде. Ей захотелось поскорее уйти и никогда больше не приходить сюда, не начинать эту опасную игру.

— Я не знаю, по какой причине подобное может случиться, Чарли. Однако вполне вероятно, что все происходит не только в вашей памяти. Я ни в чем уже не уверен на сто процентов.

— Да неужели?

И куда только подевалась его снисходительная улыбка всезнающего учителя?

— В моей практике подобное происходит впервые. И я не слышал, чтобы кто-либо другой из гипнотизеров сталкивался с чем-то подобным. Но я собираюсь хорошенько изучить этот вопрос, почитать специальную литературу.

— А я-то полагала, что вы профессионал, — сказала она с чрезмерной язвительностью и тут же сама об этом пожалела.

Джиббон посмотрел на нее, прищурился и произнес очень серьезно:

— Ох, Чарли, когда речь заходит о понимании сверхъестественного, то все мы — любители.

24

На станции была толчея. Чарли шла по платформе среди пассажиров, ехавших домой с работы, главным образом из Лондона. Нарядные и в затрапезной одежде, энергичные и подавленные, все они возвращались обратно: к многочисленной родне и в пустые темные дома, к горластым ребятишкам и супругам, к любимым и постылым, к молодым и старым, к немощным, умирающим…

Или к заново родившимся.

Если реинкарнация и впрямь существует, то мы не умираем. Мы просто меняемся. Проходим новый цикл развития. Приобретаем новые знания и опыт.

Отстояв очередь возле турникета при выходе с платформы, Чарли пошла дальше и, стуча каблуками по бетону ступенек, спустилась в туннель. Отъехал, дребезжа над головой, поезд. Интересно, а были у кого-нибудь еще из всех этих спешащих мимо людей предыдущие воплощения? Возвращались ли они после смерти сюда, в эту жизнь, подобно тому как вечер за вечером возвращаются на эту станцию?

А вдруг нож, которым она убила собаку, все еще там? Что тогда?

Эта мысль побудила Чарли идти быстрее. Она буквально взбежала по ступенькам в дальнем конце туннеля, выскочила в облачные серые сумерки, где вовсю бушевал ветер, и почти бегом пересекла автомобильную стоянку, направляясь к маленькому двухцветному «ситроену».

Руки все еще болели, но она не замечала этого, забираясь в машину, заводя двигатель и по привычке включая радио. Оттуда донесся взрыв смеха: Фрэнк Мьюир рассказывал какую-то байку. Только не сейчас, сейчас ей было не до веселья. Чарли вставила в магнитофон кассету. Рахманинов, мрачный, угрюмый, старомодный, слишком старомодный. Она ощущала напряжение скрипки, словно смычок скользил по ее собственным натянутым нервам… Нажав клавишу «стоп» и вытряхнув кассету обратно, Чарли снова погрузилась в свои мысли.

Повернув от Хейвордс-Хита на сельскую дорогу, она врубила максимальную скорость, уж очень хотелось побыстрее добраться домой.

И отыскать нож, если он еще там.

Автомобиль накренился и взвизгнул шинами, когда Чарли чересчур быстро вошла в поворот. Она увидела, как водитель встречной машины с тревогой посмотрел на нее, видимо опасаясь возможного столкновения, но «ситроен» каким-то чудом его избежал. Потом дорога вильнула в другую сторону, и Чарли, крутанув руль, срезала угол и едва-едва разъехалась с отскочившим в сторону велосипедистом, погрозившим ей кулаком. Господи, надо сбавить скорость! Она крепко вцепилась в руль, чувствуя, что по лбу градом катится пот.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию