Темное пророчество - читать онлайн книгу. Автор: Рик Риордан cтр.№ 2

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Темное пророчество | Автор книги - Рик Риордан

Cтраница 2
читать онлайн книги бесплатно

Я не увидел ничего особо опасного. Машины неспешно ехали вниз по Вест Вашингтон Стрит. Мимо проходили пешеходы: женщина средних лет в цветочном платье, грузный полицейский, держащий в руках бумажный стаканчик с надписью CAFÉ PATACHOU, и ухоженный мужчина в сине-полосатом костюме.

Последний, проходя мимо, приветливо махнул рукой.

— Доброе утро.

— Приветик, чувак, — откликнулся Лео.

Калипсо наклонила голову.

— Чего это он такой дружелюбный? Разве не видит, что мы сидим верхом на пятидесятитонном драконе из металла?

Лео усмехнулся.

— Это Туман, детка, он так шутит с глазами смертных. Из-за него монстры выглядят как бродячие собаки, а мечи — как зонтики. Ну а я выгляжу ещё красивее, чем обычно!

Калипсо ткнула Лео большими пальцами по почкам.

— Оу! — заскулил он.

— Я знаю, что такое Туман, Леонидас…

— Эй, я же просил не называть меня так больше.

— … но Туман, должно быть, тут очень силён, если может скрывать чудовищ размером с Фестуса в такой близости от людей. Аполлон, тебе это не кажется немножко странным?

Я внимательно посмотрел на проходящих мимо горожан.

По правде говоря, я уже видел места, где Туман действовал особенно сильно. Во времена Троянской войны в небесах собиралось столько богов, что было невозможно развернуть свою колесницу, не врезавшись в другое божество. Но греки и троянцы видели там только намеки на наше присутствие. В 1979-м году смертные так и не догадались, что авария на АЭС Три-Майл-Айленд была вызвана эпической битвой на бензопилах между Аресом и Гефестом. (Насколько я помню, Гефест поднял на смех расклешенные джинсы Ареса)

Всё же необычно густой Туман не казался мне проблемой. А вот местные жители меня чем-то напрягали. Их лица были слишком безмятежны, а рассеянные улыбки напоминали мне о древних афинянах накануне праздника Диониса — все в хорошем настроении, расслабленные, погруженные в мысли о предстоящих пьяных оргиях и разврате.

— Мы должны убраться с людских глаз, — предложил я. — Возможно…

Фестус споткнулся, задрожав, как мокрая собака. Из его груди донёсся шум, напоминающий лязганье провисшей велосипедной цепи.

— Блин, только не снова, — сказал Лео. — Слезайте все!

Калипсо и я торопливо спешились.

Лео выбежал перед Фестусом, вытянув руки в типичной для наездника драконов позе.

— Эй, приятель, всё хорошо! Я просто вырублю тебя ненадолго, окей? Маленький перерывчик для…

Фестус изрыгнул огненный столп, поглотивший Лео целиком. Хорошо, что Вальдес был огнеупорным. А вот его одежда — нет. Как мне поведал Лео, обычно ему удавалось не дать своему наряду сгореть, просто сосредоточившись. Если же его застигали врасплох, то это не работало.

Когда пламя угасло, Лео очутился перед нами практически голый, одетый лишь в асбестовые боксерские трусы, волшебный пояс с инструментами и пару дымящихся, частично расплавленных кроссовок.

— Черт побери! — недовольно воскликнул он. — Фестус, тут же холодно!

Дракон зашатался. Рванувшись вперед, Лео дёрнул рычаг за левой передней лапой. Фестус начал уменьшаться в размерах. Его крылья, конечности, шея и хвост втянулись в туловище, а бронзовые пластины съежившись, свернулись. За какие-то пару секунд наш механический друг превратился в огромный бронзовый чемодан.

Разумеется, такое должно было быть физически невозможным, но, как и любой уважающий себя бог, полубог или инженер, Лео Вальдес отказывался отступать перед законами физики.

Он хмуро уставился на свою новую поклажу.

— Блин… а я-то думал, что починил его конденсатор. Кажется, мы тут застряли, пока не найдем магазин запчастей.

Калипсо поморщилась. Её розовая лыжная куртка блестела каплями конденсированной влаги после полета сквозь облака.

— А если мы найдем этот магазин, сколько времени уйдет на ремонт?

Лео пожал плечами.

— Двенадцать часов? Пятнадцать? — он нажал на кнопку сбоку чемодана, и оттуда выскочила ручка. — А ещё было бы неплохо отыскать магазин мужской одежды.

Я тут же представил, как Лео заходит в T.J. Maxx [2] в боксерских трусах, обугленных кроссовках и с бронзовым чемоданом на колесиках.

Подобная идея меня не прельщала.

И тут откуда-то с тротуара раздался голос.

— Привет!

Женщина в цветочном платье вернулась. По крайней мере, она выглядела как та самая женщина. Ну, или в Индианаполисе полно таких дам, которые носят пурпурно-желтые платья с узорами в виде самшита и пышные причёски в стиле 1950-х.

Она рассеянно улыбнулась.

— Какое прекрасное утро!

Вообще-то утро выдалось премерзкое — холодное и пасмурное, с витающим в воздухе запахом снега. Но мне показалось грубым совсем не обратить на неё внимания.

Я слегка помахал ей рукой, как на параде — подобный жест я демонстрировал почитателям, пришедшим поклониться моему алтарю. На мой взгляд, посыл был предельно ясным: «Я вижу тебя, жалкий смертный. А теперь вали отсюда. Тут боги разговаривают».

Однако женщина не поняла намёка и подошла прямо к нам. Она не выглядела очень крупной, но что-то с пропорциями её тела было не так: плечи были слишком широкими по сравнению с головой, а грудь и живот торчали бугристой массой, будто она держала пакет с манго под одеждой. Своими худосочными конечностями женщина напоминала мне какого-то гигантского жука. Я сомневался, что она сможет перевернуться, если упадет на спину.

— Ох, ты боже мой! — она сжимала сумочку двумя руками. — Ну разве вы, детишки, не симпатяжки?

Её помада и тени были такого насыщенного фиолетового цвета, что я даже задумался, получает ли её мозг достаточно кислорода.

— Мадам, — сказал я, — мы не дети, — я мог бы добавить, что мне больше четырёх тысяч лет, а Калипсо и того старше, но решил так далеко не углубляться. — А теперь, прошу прощения, но нам нужно починить чемодан, а мой друг остро нуждается в брюках.

Я попытался пройти мимо неё, но она преградила мне путь.

— Вы не можете сейчас уйти, дорогуши! Вас ещё не встретили как следует в Индиане!

Женщина достала смартфон из сумочки, и его экран засветился, как будто вызов уже идет.

— Это он, точно говорю, — сказала она в трубку. — Все сюда. Аполлон здесь!

Легкие в моей груди скукожились.

В былые времена я бы ожидал того, что меня узнают сразу по прибытии в город. Конечно же, все жители прибежали бы выразить мне свое почтение — начали бы петь, танцевать и бросать цветы. А также незамедлительно строить новый храм.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию