Успеть до захода солнца - читать онлайн книгу. Автор: Нора Робертс cтр.№ 83

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Успеть до захода солнца | Автор книги - Нора Робертс

Cтраница 83
читать онлайн книги бесплатно

Она вошла, и ему стало стыдно за свою досаду, когда он увидел, как сильно она устала и как печальна.

– Ох, мне надо немного отдохнуть и опомниться.

– Ты пришла как раз туда, куда нужно. Хочешь пива?

– Нет.

– Вина? У меня до сих пор цела та бутылка из домика.

Сначала она отрицательно покачала головой, но потом все же согласилась:

– Да. Да, будет неплохо. Сегодня я так и не выпила свой бокал вина.

– Садись. У меня есть еще черничный торт.

– Откуда он у тебя?

– Йоланда подарила, шеф по десертам. Я разрешил ее мальчишке прокатиться на Сандауне. Он неделю ходил за мной после школы с умоляющими глазами. Я пожалел его и заработал черничный торт.

– Со взбитыми сливками?

– Без них это был бы уже не черничный торт.

– Хорошая сделка. Молодец. – Она сняла куртку и села.

Он взял свой мультитул и открыл штопор. И только когда откупорил бутылку, увидел слезы на глазах Бодин.

– Ой, черт побери.

– Я не собираюсь плакать, не беспокойся. Возможно, пару минут побалансирую на грани, но не разревусь.

– Все так плохо?

– Да. Нет. В общем, не знаю, и это правда. – Глубоко вздохнув несколько раз, она приложила пальцы к глазам, словно задвигая слезы назад. – Она выглядит на десяток лет старше моей матери, сама рыхлая и толстая, лицо в глубоких морщинах. Женщина, прожившая тяжелую жизнь. Господи, теперь я понимаю, что значат эти слова.

– Ясно. – Он налил ей вина, и, хотя пиво устроило бы его больше, за компанию наполнил бокал и для себя.

– Волосы у нее ломкие и сухие, как солома, до самых бедер. Конечно, она годами не стриглась и не ухаживала за ними. У нее затравленный взгляд – как у собаки, которая постоянно ждет пинка, потому что часто их получала. Она смотрела на закат, смотрела на него из окна той комнаты, которую ты тоже помогал красить, я это знаю.

– Я пришел только в самом конце.

– Ну, все равно помогал красить, – повторила Бодин, и слеза все-таки скатилась по ее щеке. – И на ее лице было столько радости, Коллен. Такое удивление – как у ребенка. Она не захотела выходить на улицу, поскольку там все еще работали несколько человек, но она радовалась каждой минуте, пока садилось солнце, словно это был фейерверк на Четвертое июля, Рождество или цирковой парад, когда все артисты выезжают в сверкающих костюмах.

– Таких закатов, как в Монтане, нет больше нигде. – Он поставил перед ней тарелочку с тортом.

– Боже, Йоланда настоящая мастерица. Знаешь, мы с Сол и еще несколько девчонок ездили летом, когда окончили школу, в Орегон. Он тоже славится закатами, но они не идут ни в какое сравнение с Монтаной, для меня во всяком случае. А для Элис… Коллен, она сказала, что ей было позволено сидеть один час раз в неделю и смотреть на закат. Если она хорошо себя вела.

– Она вспомнит достаточно, чтобы его нашли, Бо.

– Она кое-что уже вспоминает – бабушек и маму, пожалуй, дом. Она сказала, что у нее были дочки, но они не остались у нее, как я у мамы. У меня разрывалось сердце. – У Бодин дрогнул голос, и она сунула в рот кусочек торта. – Разрывалось на мелкие частички.

Она всхлипнула, наклонила голову и заставила себя съесть еще немного.

Коллен ничего не говорил, утешая ее тем, что молча слушал, чтобы она могла выговориться.

– Мы принесли наверх поднос с обедом для нее, бабушки и сиделки. Хорошую домашнюю еду на красивых маминых тарелках, с льняными салфетками. Прямо-таки как на банкете. Все остальные – ну, кроме Чейза, – поели внизу. Но я никогда не забуду, как она посмотрела на тарелку с курятиной и картошкой – как на изысканное блюдо французской кухни, и не знала, что с этим делать. – Бодин вздохнула и съела еще кусочек торта. – Вот я и ушла на некоторое время.

– Я не говорю, что все будет легко, но, думаю, немного легче все-таки станет. А я надеялся и ждал твоего прихода.

Она с трудом улыбнулась ему:

– Ну, ты же говорил, что хочешь секса.

– Я надеялся на это, но вино с тортом тоже неплохо.

– Торт в самом деле замечательный. А Чейз пошел на ужин к Джессике.

– Слышал.

– Взял с собой «Тумстоун» на диске.

Коллен рассмеялся и с удовлетворением заметил, как его смех оживил ее глаза.

– Парень не может без этого.

– Они, может, действительно посмотрят кусок фильма. Я уверена, он надеется остаться у нее на ночь. Сегодня он принес ей цветы.

Коллен, усмехаясь, ел торт.

– Он влюбился в нее, – констатировала Бодин.

– Об этом говорят цветы?

– Скажи мне – тебя хоть и не было тут несколько лет, но ты знаешь его как облупленного, и я тоже – так скажи мне, помнишь ли ты, чтобы он дарил цветы женщине или девушке?

Коллен выпил вина и задумался.

– Однажды он подарил цветок Мисси Криспен. – Он многозначительно подмигнул. – В честь начала весны.

– Что ж, так полагается. Сейчас середина недели, не было даже речи о свидании, и вдруг цветы. Я видела, что они торчали из его сумки. Ирисы. Значит, он специально ездил их покупать.

Коллен помахал перед ней вилкой.

– Неужели каждый мужчина, даривший тебе цветы, был влюблен в тебя?

– Я была бы точно уверена, что нравлюсь ему, если он столько ради этого хлопотал. А Чейз робок с женщинами. Цветы для него – декларация намерения.

– Какого намерения?

– Он этого пока и сам не знает, – продолжала Бодин. – Но я знаю. Он влюбился в Джессику, и он никогда прежде не влюблялся ни в кого так, как сейчас. И знаешь, что еще?

– Возможно, да, но ты все равно говори.

– Я не могу сказать, влюблена ли в него она – я не настолько долго ее знаю, чтобы утверждать с уверенностью. Но я точно знаю: он ей действительно нравится. И это серьезное чувство. – Она отодвинула в сторону тарелку. – Боже, теперь я чувствую себя лучше. Кажется, Рори пошел куда-то с Челси.

– Он тоже влюблен?

– Нет, но она ему очень нравится, и он точно намерен с ней переспать. По-моему, это абсолютно взаимно. Папа хочет, чтобы мама немного отдохнула, а бабушки какое-то время поживут на ранчо. Так что… У тебя найдется лишняя зубная щетка?

– Нет.

– О, ладно.

– Ты хочешь почистить зубы?

– Не сию минуту, а утром. – Допив вино, она встала. – Я хочу испробовать твою кровать на прочность.

– Она не такая большая, как та, которую мы испробовали до этого, но у нее хорошие пружины.

– Что ж, попрыгаем на них. Ты не возражаешь, если я запру входную дверь? Просто не хочу, чтобы кто-нибудь вошел, когда я буду голая на тебе.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию