Жажда - читать онлайн книгу. Автор: Нил Шустерман, Джеррод Шустерман cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Жажда | Автор книги - Нил Шустерман , Джеррод Шустерман

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

Алисса открывает переднюю дверь, и внутрь заходят еще несколько человек. Как только мы выходим за порог, один из рвущихся в дом поднимает биту и угрожающе надвигается на Алиссу. Но потом, узнав ее, опускает оружие.

– Они не оставили нам выбора, – говорит он, словно извиняясь за свои действия.

Но Алисса не принимает его извинений. Она даже не удостаивает его взглядом. Быстро проходит мимо, по направлению к машине, стоящей на дорожке, ведущей к дому.

Мы заталкиваем в машину безжизненное тело Келтона. Выглядит это как похищение, и с технической точки зрения все именно так и есть. Алисса забирается на заднее сиденье, чтобы поддерживать Келтона, а Гарретту достается место пассажира рядом с водителем.

Я сажусь за руль, закрываю дверь и нажимаю на кнопку замка. Двери закрываются изнутри. Мародеры слишком заняты своим делом, чтобы заметить, как мы ускользнули, но все равно, в закрытой машине чувствуешь себя более уверенно.

Я протягиваю руку в сторону Алиссы:

– Если ты хочешь, чтобы мы поехали, верни мне ключи.

Но она не делает этого, держа ключи в крепко сжатом кулаке.

– Зажигание работает без ключа, – говорит она. – Просто нажми кнопку.

Чертов «БМВ». Если ключи находятся в машине, она заведется, независимо от того, в чьих они руках. Похоже, выбор у меня все еще невелик. Я завожу машину и задом, минуя водяных зомби, которые шныряют повсюду, выезжаю на проезжую часть. Затем, забыв включить фары, врубаю скорость, и мы ныряем в темноту.

Поворот налево. Потом направо. Еще раз направо. Налево. Я понимаю, что еду слишком быстро, но ничего не могу с собой сделать. Адреналин свинцом налил мои ноги. Переезжаю какой-то лежащий на пути мусор, слышу металлический скрежет о днище машины. Молю бога, чтобы мы не повредили бензобак.

– Меня сейчас вырвет, – жалуется Гарретт. – Точно, вырвет!

– Вырвет – проглотишь, – отвечаю я. – Мужик ты или кто?

– Не смей так разговаривать с моим братом!

Я поворачиваю направо. Почему – не знаю. Здесь развилка, и мне просто нужно хоть что-то выбрать. Включаю дальний свет – хочу разглядеть, что у меня впереди. Мне плевать, если я ослеплю кого-то из тех, кто поедет навстречу. Собственно, никто и не поедет! Все, кто мог куда-нибудь уехать, уже уехали, а остальные смирились со своей судьбой и сидят по домам.

Я ругаю себя за то, что влезла в это дело. Нужно было самой забрать ключи, пока мы сидели в доме у родителей этого Келтона, но меня отвлекли и расслабили уют и безопасность хорошо оборудованного жилища. Вот вам и безопасность! Ничего безопасного не было в этом доме! Все эти запасы, все эти разъяренные соседи! Этот дом был чем-то вроде громоотвода во время дерьмового урагана, и, конечно, мародеры не могли его не заметить. Вот что с тобой случится, если присоседишься к компашке злых тупиц. Лучшее словосочетание для семейки Келтона. Особенно для его папаши. Эти тупицы, вместо того чтобы получать удовольствие от жизни, все свое время убили на коллекционирование оружия. Они, наверное, выложили бы мне кучу информации о том, для чего и как употребляется каждый экспонат из их вонючей коллекции, но никто из них даже не задумывался, что это такое – прервать человеческую жизнь. Хотя папаша Келтона все ж таки умудрился и прервал. И мы видели, что из этого вышло. Тупицы с пушками.

– Куда мы едем? – спрашивает Гарретт, которого, к счастью, тошнота отпустила.

– Подальше от этого чертова дома, – отвечаю я, и это единственный ответ, который я могу сейчас дать.

Одну за другой мы минуем пригородные улицы, похожие друг на друга, как две капли воды, проезжаем мимо бесконечных рядов тесно поставленных домиков, когда-то полных жизни, а теперь глядящих на нас пустыми глазами темных окон, источающих отчаяние. Местечко мрачное и жутковатое, напоминающее город близ атомной электростанции, на которой произошла утечка. Местечко, где умирает сама надежда.

Поворачиваю налево. Еще один городской тупик. Черт! Развернуться здесь проблема, а потому, пятясь задом, я выезжаю.

– Мы не можем просто кружить по городу, – говорит Алисса.

– Хорошо, – отвечаю я. – Прокладывай маршрут.

– Куда?

– Да куда угодно!

Алисса наклоняется и смотрит по сторонам. Вокруг темнота – хоть глаз выколи, но, похоже, она знает, где мы находимся.

– Отлично! – говорит она. – Поворачивай направо. Но не здесь, а на следующем углу.

Еще два поворота, и мы выбирается на главную улицу. Хотя я и не знаю, какой нам от этого прок.

Смотрю в зеркало. Келтон сидит позади Гарретта, привалившись к задней двери. Неподвижен, все еще без сознания.

– Разбуди его, – говорю я Алиссе.

– Пусть проспится. Во сне все пройдет, – отвечает она.

– А откуда ты знаешь, что он не мертв? Ты неплохо его приложила.

– Он дышит, – отзывается Алисса, обеспокоенная моим предположением. – Мертвые не дышат.

Гарретт оборачивается и смотрит на Келтона.

– Может быть, вы обе правы, – говорит он. – Сам он жив, а мозг умер.

Это еще больше пугает Алиссу.

– У него наверняка сотрясение. Мы не узнаем, пока он не проснется.

– Так разбуди его, – вновь говорю я.

На этот раз Алисса протягивает руку и принимается трясти Келтона. Тот просыпается, и я чувствую облегчение не меньшее, чем Алисса.

Келтон кашляет, трет макушку и несколько раз моргает. Приходит он в себя не сразу.

А интересно, знает ли он, что его вырубили и притащили в эту машину? Помнит ли, что случилось в его доме? Иногда, если у тебя черепно-мозговая травма, она стирает твою краткосрочную память. Ты забываешь последние минуты перед ударом – как компьютер забывает вонючий текстовый файл, который ты не успеваешь сохранить.

Келтону требуется несколько минут, чтобы туман перед его внутренним взором рассеялся, и, вспомнив то, что произошло дома, он впадает в неистовство.

– Нет! – кричит он. – Что вы делаете? Мы обязаны вернуться!

Алисса хватает его за руки, но он сбрасывает ее ладони.

– Нужно остановить их!

– Слишком поздно, Келтон!

Он тянет за дверную ручку, собираясь выпрыгнуть из машины на полном ходу. Слава богу, что блокираторы дверей включены и ему не выбраться.

Келтон вопит, в ярости колотя по дверной ручке, пока она не ломается. Но дверь все равно не открывается. Спасибо немецким инженерам!

Я резко бросаю машину вправо, и Келтона отбрасывает от двери. Он попадает в объятья Алиссы, которая удерживает его с силой, гораздо большей, чем та, что я ожидала в ней увидеть. Келтон пытается вырваться.

– Но там же мои родители! – кричит он.

– Я пыталась уговорить их поехать с нами, но они отказались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению