В поисках любви - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - В поисках любви | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

— К вам сэр Хэмфри Гранж, мисс.

Гильда вздрогнула и уже собиралась сказать, что она не принимает, но тут у нее возникла новая мысль, и она приказала:

— Проводите сэра Хэмфри, Генри. Скажите, что я буду через минуту.

С этими словами девушка выбежала из гостиной через другую дверь и, пройдя по коридору, поднялась по лестнице к себе в спальню.

Ома быстро достала из шкафа шкатулку с драгоценностями и извлекла оттуда сапфировый гарнитур.

Завернув драгоценности в случайно попавшуюся под руку салфетку, Гильда поспешила обратно.

Вчера вечером она твердо решила не оставлять у себя такой дорогой подарок.

Если она оставит себе сапфиры, она будет постоянно испытывать в присутствии сэра Хэмфри неловкость и не сможет избавиться от навязчивого внимания с его стороны.

В гостиную девушка вернулась тем же путем. Сэр Хэмфри стоял возле камина еще более самодовольный и напыщенный, чем накануне у Дорсетов.

— Добрый день, моя восхитительная чаровница! — воскликнул он, завидев Гильду.

Она протянула руку и тут же вздрогнула от отвращения, ибо сэр Хэмфри не просто коснулся руки губами в традиционном приветствии, а принялся покрывать ее страстными поцелуями, жаркими и требовательными.

Гильда отдернула руку.

— Я обожаю вас! — прошептал сэр Хэмфри. — Я ослеплен вашей красотой. Я приехал с надеждой, что сегодня вы будете ко мне более снисходительны.

— Я должна вам кое-что вернуть, сэр Хэмфри, — сказала Гильда, надеясь, что ее голос звучит спокойно и твердо.

— Что именно? — удивился он.

— С вашей стороны… было очень любезно… преподнести мне эти чудесные сапфиры, — начала Гильда. — Я, наверное, должна была сказать вам раньше… но я не могу принять такой дорогой подарок. Я считаю, что это было бы не правильно.

— Что вы хотите сказать? — не понял сэр Хэмфри.

В его голосе прозвучало нечто вроде угрозы, но Гильда, несмотря на волнение, стояла на своем.

— Пожалуйста… поймите, — вновь заговорила она. — Я ценю… ваше внимание. Но вам прекрасно известно, что… девушка не может принимать от мужчины никаких подарков… кроме, разве что цветов… когда они не… имеют… никаких взаимных отношений.

Гильда не знала, как лучше сформулировать свою мысль, чтобы она звучала убедительнее, поэтому говорила, слегка заикаясь.

— Это легко исправить. Я уже делал вам предложение. Я ждал, что вы скажете «да».

— Я говорю — «нет», сэр Хэмфри!

— Что значит «нет»? — с тихой яростью в голосе спросил он, сверля девушку взглядом. — До сегодняшнего дня вы играли со мной, каждый раз говоря: «возможно», «когда-нибудь». Что послужило причиной столь резкого отказа?

— Это… совсем не то… что вы думаете, — запинаясь, пробормотала Гильда.

— О, нет! Это именно то! — взорвался сэр Хэмфри. — Неужели Стэвертон сделал вам предложение? В клубе «Уайт» ставки были пятьдесят к одному, что он этого не сделает!

— Нет… нет, — быстро проговорила Гильда. — Дело в том, что сейчас я вообще не хочу выходить замуж. И прошу вас, сэр Хэмфри, заберите ваш подарок.

С этими словами девушка протянула ему сапфировые украшения, но сэр Хэмфри и не подумал взять их.

— Все-таки что-то случилось, — размышлял он вслух. — В вас произошла какая-то перемена. До этой минуты вы довольно ясно давали мне понять, что в очереди ваших поклонников я нахожусь по крайней мере на втором месте.

Гильда с испугом подумала, что сэр Хэмфри сообразительнее, чем ей казалось, и если он станет докапываться до сути, то может сделаться опасным.

— Я просто хочу, чтобы вы знали, — начала она снова, — что я очень счастлива, живя вместе с крестной. Я сказала ей, что приняла решение не выходить замуж по крайней мере еще год и что хочу больше времени проводить с ней. Крестная была очень рада.

— Что за ерунда! — взорвался сэр Хэмфри. — Я не верю ни одному вашему слову! Я хочу знать, что послужило причиной тому, что вы решили избавиться от меня!

— Депо… совсем… не в этом? — не зная, как еще убедить его, пробормотала Гильда.

— Тогда в чем же? — продолжал настаивать сэр Хэмфри.

И вдруг агрессия на его лице сменилась чем-то совсем иным.

Гильда даже представить себе не могла, до чего же она сейчас хороша. Солнце играло в ее волосах золотистыми бликами, а глаза от волнения стали еще больше и ярче.

— Я люблю вас! — неожиданно воскликнул сэр Хэмфри. — Я люблю вас и смогу научить полюбить меня! О, Элоиза, давайте не будем больше говорить о таких мелочах! Я осыплю вас золотом и бриллиантами, брошу к вашим ногам все, что только пожелаете!

Он грубым рывком привлек к себе Гильду и сжал в объятиях.

Девушка оцепенела от неожиданности и только и смогла, что произнести:

— Ах, прошу… прошу вас!

Но все попытки вырваться из его объятий были тщетными.

— Я заставлю вас полюбить Меня! — сказал он, пытаясь поцеловать ее.

Гильда продолжала вырываться и отворачивать лицо, но сэр Хэмфри был так страстен и настойчив и так сильно сжимал ее в объятиях, что девушка с ужасом поняла — она ничего не может поделать.

— Нет! Нет! — что было сил закричала Гильда, испугавшись проснувшейся в нем страсти и неистовства.

Ей показалось, что крик ее, похожий на крик маленького попавшего в клетку зверька, звучит совсем тихо и неубедительно.

В тот момент, когда у Гильды уже не осталось сип бороться, дверь в гостиную распахнулась, и она услышала голос, полный гнева:

— Что, черт возьми, вы себе позволяете?

Сэр Хэмфри ослабил кольцо объятий, Гильда вырвалась на свободу и с криком бросилась через всю комнату к маркизу.

Не задумываясь о том, что делает, Гильда инстинктивно прижалась к его плечу, показавшемуся ей в этот миг островком безопасности.

Маркиз обнял девушку одной рукой, словно желая защитить от кошмара.

Сэр Хэмфри, более всего напоминавший сейчас боевого петуха, яростно сверлил глазами соперника, словно желая прожечь его насквозь.

— Я задал вам вопрос, Гранж! — Резкий тон маркиза был похож на удар хлыста, распарывающего воздух.

— А вам что за дело? — гневно бросил сэр Хэмфри. — Элоиза сказала, что вы не помолвлены, а я предложил ей выйти за меня замуж, что дает мне больше прав, чем вам.

— Никто не давал вам права навязывать себя женщине против ее воли, вынуждая ее взывать о помощи, — холодно произнес маркиз.

— И спаситель не замедлил явиться! — ухмыльнулся сэр Хэмфри, нагибаясь и поднимая сапфировое ожерелье, которое Гильда уронила, пытаясь вырваться.

Он помедлил, прежде чем уйти, и зло добавил:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению