Навеки мой - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навеки мой | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

Она упала на него, и Джек ощутил, насколько скользкой и горячей стала ее кожа. Все еще ловя ртом воздух, он поцеловал Софи в макушку. Ну почему, черт возьми, дождь прекратился? Джек был готов призвать на помощь библейский потоп, – все, что угодно, – лишь бы удержать ее здесь, около себя, вдали от осуждающих взглядов. Ни разу в жизни Джек не был счастлив, как теперь, когда сжимал Софи в своих объятиях.

Вскоре она зашевелилась.

– Джек, – прошептала Софи, проведя пальцем по колючей щетине на его подбородке. – Ваша светлость.

Эти слова заставили его открыть глаза.

– По-моему, мы договорились, что больше ты не будешь так меня называть.

Рассмеявшись, Софи устроилась у него на груди, положив руки наподбородок.

– Что теперь?

– Завтрак? – предложил Джек. – Нам даже не нужно покидать постель. Уилсон подаст его сюда.

– Да. – Она провела кончиками пальцев по ключицам Джека, и тот едва не застонал от удовольствия. – А потом? Когда вернемся в Лондон?

– Может снова начаться дождь. – Он с надеждой посмотрел на льющееся в окно солнце.

Софи рассмеялась.

– Джек!

– Ты все же намерена вернуться. – Он скорчил недовольную гримасу.

Она перекатилась на бок, и Джек сразу ощутил холод на коже в том месте, где еще недавно было ее тело. Даже если бы он сейчас обнял Софи и крепко прижал к себе, этой близости все равно было бы недостаточно.

– Я должна, – вздохнула она. – Я и так отсутствовала слишком долго…

– Не так уж и долго. Джек поймал прядку ее волос и легонько потянул за нее. – Где мы сможем так уединиться в Лондоне?

Софи, казалось, перестала дышать, а ее глаза округлились от удивления.

– Ты хочешь сказать… хочешь сказать, что…

Он кивнул:

– Конечно, я захочу увидеть тебя снова.

Улыбка Софи была самым чудесным зрелищем на свете, и Джека внезапно охватило ощущение невероятного счастья. Господь всемогущий!

– Правда?

– Ты во мне сомневаешься, дорогая? – Он провел ладонью по обнаженной спине Софи, а потом спустился к ее восхитительным ягодицам. – В городе это будет сложнее, но тем не менее возможно. Я сниму дом. Рядом с твоим, если захочешь, или в другом месте.

– Дом.

– Рядом с твоим. – Джек поцеловал Софи в шею, не обратив внимания на то, как она отстранилась. – Я знаю, что конспирация в подобных ситуациях важна. Ты можешь выбрать дом по своему вкусу и делать с ним все, что пожелаешь. – Он попытался притянуть Софи к себе. Да, скоро они вернутся в Лондон, но пока…

Однако она воспротивилась, упершись руками в его плечи.

– Я не хочу быть содержанкой!

– И не надо, – помолчав, ответил Джек. – Живи, как прежде, а по вечерам приезжай ко мне.

– Ночью я играю в клубе.

– Тогда днем. Или утром, когда все еще спят. Я могу заниматься с тобой любовью в любое время суток.

– Это не так просто.

– Очень просто. – Джек поцеловал ее в плечо.

– Нет, – прошептала она. – Нет, Джек. – Выскользнув из его объятий, Софи села на кровати спиной к нему. – Нам… нам следовало обсудить это раньше.

Джек приподнялся на локте, наблюдая, как она надевает его халат и достает из-за ворота волосы, которые тотчас рассыпались спутанными волнами по голубому бархату. Господи, как же она соблазнительна в этом халате!

– Я не тороплюсь уезжать. У нас достаточно времени на разговоры.

Софи поднялась с постели и завязала пояс.

– Знаешь, я не ожидала, что произойдет нечто подобное.

– Я тоже. – Джек протестующе поднял руку, когда Софи бросила на него многозначительный взгляд. – Клянусь.

– Тогда ты понимаешь, почему мы не должны больше видеться.

– Что?

Краска прилила к лицу Софи.

– Мы не можем видеться после того, что произошло. Никто не должен узнать об этом. И ты догадываешься почему.

Джек ошеломленно смотрел на нее.

– Если не догадываешься, то по возвращении в Лондон тебе все станет ясно. Филипп… – Софи замолчала и сдвинула брови. – Филипп рассказал мне достаточно о тебе и требованиях, налагаемых титулом. Пока мы находились вместе, я видела… В общем, я все понимаю. Правда. Но мое положение в обществе более незначительно, и я… – Она судорожно вздохнула. – Я не сумею вписаться в твою жизнь, как и ты – в мою.

Джек сел на кровати.

– Ерунда. Как герцог я обладаю одним преимуществом, моя дорогая. А именно – могу делать все, что пожелаю.

– Мы оба знаем, что это не совсем так, – тихо возразила Софи. – У тебя есть обязательства поважнее спасения Филиппа от него самого. Но я… я не могу делать все, что пожелаю. Мне нужно заботиться о своей репутации, а это… – Ее голос задрожал. – Это происшествие может сильно ее запятнать. У меня ведь нет титула, способного защитить.

– А кто говорит, что твоя репутация будет запятнана?

– Что… что ты хочешь этим сказать?

И правда – что? Джеку хотелось просыпаться в одной постели с Софи гораздо чаще, но произойти это могло лишь в двух случаях: если она станет его женой или любовницей. И только один из них не повлечет за собой скандала.

Встав с постели, Джек подошел к окну и посмотрел на расстилающуюся перед ним живописную картину. Софи сказала, что не хочет быть его любовницей, и объяснила, почему не станет рисковать. В общем, оставался один выход, который попросту невозможен. Ведь само по себе безумие думать о чем-то большем, чем интрижка с женщиной, которую он едва знал. Не так ли?

Джек сложил руки за спиной, и нахмурился. Общество будет шокировано, если он начнет ухаживать за такой женщиной, как Софи. Люди станут называть ее новой Цирцеей, заманившей в ловушку герцога. Пройдет немного времени, прежде чем те, кому было от него что-то нужно, обратят свои взоры на Софи и станут искать ее расположения, чтобы она повлияла на его решение. И тогда она начнет видеть в нем герцога, источник денег и власти, а не просто Джека…

Нет, Софи не такая. Он понял это, проведя с ней несколько дней.

Однако, несмотря на свою независимость, Софи все же хотела выйти замуж за любимого человека. Он не обманулся, когда она заметила, что подобные браки редкость. Ее родители не стали следовать традициям и лишились наследства, чтобы только находиться вместе. Поступит ли Софи так же ради того, кто ей дорог? Джек в этом не сомневался.

Но рисковать своей репутацией ради него она не станет. Софи не хотела становиться его любовницей и была готова больше никогда с ним не видеться. И это означало, что она не считает возможным в него влюбиться.

Джеку не следовало принимать это близко к сердцу. Ведь он сам сказал ей, что герцоги Вэры не женятся по любви. Они заключают браки ради статуса, денег, связей или всего вместе взятого. Однако Софи не могла предложить ничего из вышеперечисленного. Но даже если бы и могла, кто задумывается о браке после четырех дней знакомства?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию