Навеки мой - читать онлайн книгу. Автор: Кэролайн Линден cтр.№ 58

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Навеки мой | Автор книги - Кэролайн Линден

Cтраница 58
читать онлайн книги бесплатно

Софи рассмеялась:

– Да уж! – Навещая Кроссов во время каникул, она твердо уяснила, что на обед нельзя опаздывать ни на минуту. – Твой отец знает, что этот мужчина тебе нравится?

Элиза покраснела еще гуще.

– Да. И одобряет. Папа намекнул, что его светлость говорил с ним обо мне. Я думаю, он собирается сделать мне предложение!

Софи захлопала в ладоши, улыбаясь при виде написанной на лице подруги радости.

– Элиза! Как это волнующе! Но подожди… ты не назвала его имени! Кто же вскоре станет моим почти зятем? – поддразнила она.

– Как я могла забыть! Хью Деверо, граф Гастингс, – ответила она, и Софи почувствовала, как каждое слово подруги наполняется любовью.

– Ну и ну, – наконец вымолвила она. – Граф Гастингс?

– Да. – При звуке имени любимого глаза Элизы приобрели мечтательное выражение.

Вскоре вошла Колин с напитками, и у Софи появилось время немного обдумать услышанное, пока она наливала подруге чай и предлагала пирожные. Имя жениха Элизы было ей знакомо. Лорд Гастингс частенько посещал «Вегу». Он был привлекательным и дружелюбным, однако Софи ни разу не сидела с ним за одним столом, поскольку он делал более высокие ставки, чем она могла себе позволить. Странно, но его имя почему-то ее насторожило.

Мистер Кросс наверняка был знаком с ним гораздо лучше. Он всегда знал все и обо всех, так что ни при каких условиях не позволил бы азартному игроку, и уж тем более охотнику за приданым, провести хотя бы минуту в обществе своей горячо любимой дочери. Мистер Кросс хотел для нее только самого лучшего и помогал ее друзьям. Он принял Софи с распростертыми объятиями, когда Элиза пригласила ее погостить на каникулах, и поручился за нее, когда она захотела стать членом клуба «Вега». Она знала, что мистер Кросс даже закрывал глаза на то, что Элиза отдавала ей свои карманные деньги. В то время Софи только приехала в Лондон и жила впроголодь. В общем, ничто не ускользало от внимания этого человека.

Вероятно, мистер Кросс счел лорда Гастингса достойным руки его дочери, несмотря на слухи о его якобы крупных проигрышах, долетавшие и до Софи. Мистер Дэшвуд лишил бы его членства в клубе, если бы граф стал проигрывать больше, чем мог себе позволить, а это означало, что если он что-то и проигрывает, то исправно выплачивает долги. А может, их покрывают выигрыши.

Софи прежде не видела подругу такой взволнованной и счастливой.

– Полагаю, твой отец дал свое благословение.

Элиза рассмеялась:

– Конечно. Лорд Гастингс пригласил меня в Гастингс-Хаус и представил своей матушке. Она была очень добра и великодушна. Правда, пока я не встречалась с его сестрами, но… – Элиза покачала головой, и ее лицо вновь засветилось от радости. – Я не знала своей матери, – тихо продолжила она. – Так что влюбиться в джентльмена и получить не только мужа, но еще мать и сестер… Просто не верится, что на мою долю выпало такое счастье.

Софи поспешила развеять сомнения подруги:

– Разумеется, ты этого достойна! И должна быть в себе уверена. Ты самый добрый человек из всех, кого я знаю, Элиза. Лорду Гастингсу несказанно повезло, что в него влюбилась такая девушка, как ты.

Элиза наморщила нос и снова рассмеялась.

– Остается надеяться, что он согласится с твоим мнением! О, Софи, мне так хочется, чтобы тебе тоже повезло и ты нашла того, кого сможешь полюбить.

– Везение – это миф, – возразила Софи.

Наверное, выражение лица все же выдало ее, поскольку улыбка Элизы тотчас померкла.

– Что случилось? – спросила она.

Софи отхлебнула чаю и посмотрела в окно.

– Ничего! Но где Джорджиана? Она сильно опаздывает. Ты рассказала ей о Гастингсе?

– Я… я совсем забыла. Джорджиана не сможет сегодня к нам присоединиться, но она передала тебе привет.

– Не сможет? Она больна или… – Софи осеклась, заметив стиснутые пальцы Элизы и немигающий взгляд. Настроение сразу испортилось, когда она догадалась, что помешало Джорджиане приехать. – Ей не позволили навестить меня? Леди Сидлоу запретила?

– Леди Сидлоу не позволила ей посетить Эстли, решив, что это не совсем благопристойно. Просто она должна встретиться с модисткой. Вчера Джорджиана прислала мне записку и попросила сообщить тебе об этом.

– Элиза, не нужно лгать.

Подруга поджала губы, посмотрела в окно и призналась:

– Ты права. Леди Сидлоу не позволила ей приехать. Теперь, когда они готовятся к свадьбе, леди Сидлоу заявила, что Джорджиана должна вести себя осмотрительно и не делать ничего, что могло бы оскорбить лорда Стерлинга или разозлить лорда Уэйкфилда. Но Стерлинг любит ее. Он знает, что ты ее подруга, и никогда не возражал против вашей дружбы. К тому же его душа не так уж безгрешна и благородна! Он тоже играет, а порой посещает непристойные заведения… – Элиза вспыхнула, когда Софи изумленно посмотрела на нее. – Так сказал отец. Он обожает Джорджиану и хотел убедиться, что Стерлинг действительно достоин ее руки. Он даже нанял кого-то, чтобы присматривать за виконтом.

Софи охватила тревога при упоминании о том, что мистер Кросс не просто знал все про всех, а проводил целые расследования. Это означало, что стоит ей оступиться, и ему станет известно о ее связи с Джеком.

– Леди Сидлоу – старая чопорная ворона! – воскликнула Элиза, неверно истолковав причину молчания Софи. – Джорджиана жаловалась на нее в одном из своих последних писем. Она считает, что все эти запреты – полная ерунда. Неужели Уэйкфилду есть до нее дело? Ведь его никогда не волновало, чем она занимается. Ты играла в «Веге» много лет, и Уэйкфилд не попытался запретить Джорджиане общаться с тобой.

Софи разгладила подол платья.

– Раньше я играла на деньги.

– А разве в тот раз было не так? – удивилась Элиза.

«Неделя в вашем обществе. Вот, чего я хочу», – зазвучал у нее в ушах голос Джека. Софи на мгновение показалось, будто ее грудь сдавило тисками, когда она подумала о днях, проведенных в Олвин-Хаусе, о том, как зачарованно смотрел на нее Джек, и о вспыхнувшем в его глазах желании, когда он поцеловал ее.

– Ты не слишком много рассказала мне в письме, – заметила Элиза. – Я знаю: что-то произошло, – иначе ты просто отмахнулась бы от случившегося как от обычного фарса.

– То, что случилось, гораздо менее правдоподобно, чем любой фарс.

– Не хочешь об этом говорить? Но я могла бы помочь.

Софи принялась изучать складку на юбке, лишь бы избежать предложения помощи преданной Элизы. Ведь помочь Софи не в ее силах. Элиза не сумеет заставить ее разлюбить Джека, как не сможет заставить его влюбиться в Софи настолько сильно, чтобы забыть о долге перед титулом и жениться на ней.

– Что ты слышала? – поинтересовалась Софи, а потом уточнила: – Что слышал твой отец?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию