Плененное сердце - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Картленд cтр.№ 24

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Плененное сердце | Автор книги - Барбара Картленд

Cтраница 24
читать онлайн книги бесплатно

Казино постепенно заполнялось народом. Стали подъезжать те, кто поздно обедает. Веселые, крепко подогретые вином мужчины курили сигары. А женщины в сверкающих в лучах ламп драгоценностях переходили от стола к столу и выглядели, как веселые напыщенные павлины, а иногда и как хищные птицы.

Сабина чувствовала себя одиноко. Казалось, никому нет до нее дела, всех интересует только вращающееся колесо рулетки или масть карты. Если бы у нее были деньги, ей бы тоже хотелось испытать судьбу и выиграть несколько франков в рулетку. Но леди Тетфорд никогда не предлагала ей попробовать, а что касается Артура, то он будет шокирован и немало удивлен, если узнает, что она хочет играть.

Девушка немного понаблюдала за завсегдатаями казино, послушала их, выяснив, что разговаривают они не меньше, чем на полудюжине различных языков, а потом, побродив по залу, обнаружила дверь, которая вела на террасу. Одетый в ливрею служитель поклонился ей и сказал по-французски:

— Сегодня прохладно, мадемуазель. Вам не мешало бы накинуть на себя что-нибудь, если вы хотите погулять по саду.

— Я только хочу глотнуть немного свежего воздуха, — улыбнулась Сабина.

Она пошла вниз по ступенькам, ведущим в сад, который ярко освещался перед входом в казино, а потом полностью исчезал в темноте под тенью высоких пальм.

Желтый диск луны висел над морем. Сабина постояла несколько минут, любуясь красотой ночи. Ей вдруг так захотелось, чтобы рядом был кто-нибудь, с кем она могла бы поговорить, рассказать о тех странных чувствах, которые в ней вызывает окружающая красота.

Ей даже пришло в голову, что, может быть, стоило вернуться в казино и позвать Артура. Что, если лунный свет так же магически подействует на него, как и на нее? Но, задавая себе вопрос, она заранее знала ответ. Артур только подумает, что она слишком впечатлительна и глупа.

Сабина вспомнила прошлую ночь, когда она разговаривала с цыганом. Но тут же решительно отмела эту мысль. Она не должна о нем думать. Это было не правильно, и девушка чувствовала себя виноватой, что вспоминает так часто о человеке, который был обыкновенным бродягой, и познакомилась она с ним благодаря простой случайности.

Стараясь избавиться от мыслей, Сабина медленно шла по саду. Она миновала клумбу, цветы на которой наполняли ночной воздух тяжелым, экзотическим ароматом. Когда дорожка повернула за деревья, она вдруг увидела скамейку и силуэт человека, четко вырисовывавшегося на фоне более светлого неба. Его рука была поднята. Увидев это, Сабина сразу поняла, что он собирается сделать.

Это был «Сад самоубийц». Она много слышала о нем. Папа рассказывал, что епископ Гибралтара написал письмо в «Тайме», где возмущался тем, что Монте-Карло представляет огромную опасность духовному здоровью людей, еще он писал о тех потерянных жизнях глупых, безрассудных игроков, теряющих чувство самосохранения, садясь за стол в казино, чтобы испытать судьбу.

Это был один из них! Сабина с ужасом смотрела на него, страх парализовал ее до такой степени, что она не могла двинуться с места. Девушка чувствовала, что у нее напрягся каждый нерв, когда она ждала звука выстрела. Потом вдруг, собравшись с силами, Сабина бросилась вперед.

Маленькая и хрупкая, как могло показаться на первый взгляд, девушка обрушилась всей тяжестью на руку мужчины.

Она буквально сбросила со скамейки ошеломленного ее атакой незнакомого человека.

Он вскрикнул и вскочил на ноги, хотя Сабина продолжала держать его за руку.

— Проклятие! Что это значит? — воскликнул он по-английски, тогда как Сабина, задохнувшись от волнения, повторяла:

— Вы не должны этого делать! Не должны!

Она стояла, вцепившись ему в руку, и вдруг ее взгляд упал на предмет, который он держал. Это было не то, что она вообразила. Не пистолет, а длинный, узкий футляр для сигар, очень напоминавший в темноте смертоносное оружие, которым он как будто бы собирался вышибить себе мозги.

Сабина медленно отпустила его руку, чувствуя, как в лицо бросилась краска. Она начала бормотать:

— Мне так жаль… но я думала… думала.

— Что вы думали? — сердито поинтересовался англичанин.

— Что… что у вас пистолет в руке, — прошептала Сабина пристыженно. — Пожалуйста, простите меня. Я думала, вы хотите лишить себя жизни.

Он заметил, что она очень смущена, и какое-то время переводил взгляд с нее на свой футляр для сигар. Потом до него наконец дошло, и он начал хохотать.

— Выпорите меня розгами, если это не шутка! — воскликнул он.

— Мне очень… жаль, — бормотала Сабина. — Но я слышала так много рассказов о том, что… случается в этом саду, и, когда увидела, как вы подносите какой-то предмет к голове, я представила себе…

— Что я собираюсь вышибить себе из пистолета мозги из-за того, что мне не дают здесь кредита? — расхохотался англичанин.

— Не знаю, что вы могли подумать обо мне, — сказала Сабина. — Я могу только извиниться, сэр, и надеюсь, что вы забудете этот глупый инцидент.

Она повернулась и собралась уходить, но англичанин остановил ее.

— Не оставляйте меня, — взмолился он. — Действительно, мне следует быть обязанным вам за то, что вы попытались спасти мне жизнь. Немного нашлось бы людей, которые обратили бы на такой факт внимание. Кроме того, вы англичанка, и мне так хотелось бы, чтобы вы остались и немного поговорили со мной. Мне до чертиков надоела моя компания.

— Но я полагаю, мне следует вернуться в казино, — ответила Сабина, чувствуя себя очень неловко. — Мой жених может подумать, что со мной что-то случилось.

— Могу я узнать его имя? — поинтересовался англичанин. — Возможно, я с ним знаком.

— Это лорд Тетфорд, — ответила Сабина.

— Тетфорд? — воскликнул молодой человек. — Вы имеете в виду Артура? Мы же вместе с ним учились в Итоне! Его там называли Занудой.

— Моего жениха зовут Артур, — обиженно произнесла Сабина.

— Господи! Старый добрый Зануда наконец женится! — ликовал молодой человек. — Мои поздравления ему за то, что он выбрал себе такую очаровательную сообразительную невесту. Если бы я и правда замыслил то, что вы подозревали, моя жизнь точно была бы спасена!

— Только, пожалуйста, не говорите Артуру, что я совершила такой глупый поступок, — взмолилась Сабина. — Он не поймет. И, конечно же, решит, что я лезу не в свои дела.

— Не в свои дела? — фыркнул молодой человек. — Неужели он ожидал, что вы будете спокойно прогуливаться рядом с человеком, лежащим в луже собственной крови? Никогда добросердечная женщина не позволит себе такого. Но, если вы просите, я не скажу ему ни слова.

— Давайте поскорее забудем мою глупость, — попросила Сабина.

— Я так и сделаю, если вы мне скажете свое имя.

— Сабина Вэнтедж.

— Никогда его не забуду. Но что мы стоим, если можно присесть, — предложил англичанин, указывая на скамейку.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию