Шторм страсти - читать онлайн книгу. Автор: Мэри Джо Патни cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шторм страсти | Автор книги - Мэри Джо Патни

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Габриэль рассмеялся.

– Вижу, вы много об этом думали.

– В стенах гарема появляется много времени для раздумий. Мне хотелось бы продолжить писать и, возможно, даже издать некоторые из своих трудов. Хотелось бы иметь уютный дом с кошками, собаками, лошадьми, миниатюрными козочками и садом. Вот такие простые мечты.

Рори вдруг осознала, что мысль о замужестве уже не кажется ей такой уж отталкивающей, как впрочем, и о детях, только никогда не призналась бы в этом.

– А как насчет вас? Вы, должно быть, любите море? Мечтаете и дальше бороздить морские просторы подобно свободному ветру?

– Да, я люблю море, но и землю люблю не меньше. Люблю лошадей и поездки верхом, люблю долгие прогулки по лесам и горам. Возможно, я оставлю море и начну новую жизнь на берегу. И даже нанесу визиты тем родственникам, которые согласятся меня принять.

Голос Габриэля слегка дрогнул, и Рори поняла, что слишком близко подошла к болезненной для него теме. В этот момент что-то коснулось ее ноги, и, чуть вздрогнув, она опустила глаза и увидела большого пятнистого кота. Это было облегчением и возможностью уйти от неприятной темы.

– Кто это к нам пришел?

– Корабельный кот, – ответил Габриэль с облегчением. – Необычно выглядит, верно? У него раскосые глаза и длинные лапы, что делает его похожим на оленя. Уши тоже не такие, как у остальных кошек, но свою работу он выполняет хорошо. Мы наняли его сразу же, не раздумывая.

– Каковы же его обязанности? – Рори наклонилась и попыталась погладить кота, но он отскочил в сторону и настороженно зашипел.

– Он официальный истребитель мышей. Кошки путешествуют на кораблях с незапамятных времен.

Рори улыбнулась.

– Очень полезное животное: помогает уберечь провизию от грызунов. И что же, он сам попросился на работу?

– Да, причем с доказательством своего мастерства: живой крысой, и прямо у меня на глазах перегрыз ей шею. Я сразу же взял его к себе.

Рори рассмеялась.

– Свирепый, однако! Как его зовут?

– У него нет имени: просто кот, корабельный кот.

– Мне кажется, это несправедливо: такой мастер своего дела должен иметь собственное имя. – Рори наклонилась, но кот опять отскочил в сторону. – Может, назовешь его Призраком?

– Да, ему подходит, – протянул Габриэль. – Но он не всегда такой агрессивный: когда привыкает к человеку, может быть вполне дружелюбным. Он любит поспать, особенно на моем письменном столе, когда я работаю, но если в каюту заходит незнакомец, тотчас же убегает.

– Он такой пугливый? Не верится. Как тебе имя, Призрак?

На этот раз кот подошел ближе, Рори смогла почесать его за ушком. Шерстка его оказалась нежной и пушистой, точно у кролика.

– Вы ему понравились, – заметил Габриэль. – Малек говорил, что и его звери вас любят.

– Потому что я тоже их люблю и обожаю проводить с ними время.

Девушка улыбнулась, когда кот начал тереться о ее ноги, и в самом деле похожий на призрака в темноте. Если ей нельзя касаться капитана корабля, то уж погладить кота-то можно. И на том спасибо.

Она выпрямилась и с трудом подавила зевоту.

– Нужно возвращаться в каюту. День был долгий. Есть ли надежда на то, что Призрак присоединится ко мне?

– Вряд ли. – Габриэль улыбнулся. – Но за спрос денег не берут.

Глава 10

После ухода леди Авроры Габриэль еще долго стоял у поручней и смотрел на море. Странно было чувствовать такое влечение к едва знакомой девушке, а еще более удивительно, что между ними сразу же возникло взаимопонимание. Габриэлю еще никогда не было так легко с женщиной, тем более такой красивой. Леди Аврора обладала недюжинным умом, живым воображением и теплотой души, однако была для него так же недосягаема, как луна в небе.

Габриэль очень надеялся, что сможет освободить ее из плена, но даже после этого разделявшая их пропасть не станет меньше. Если бы все сложилось иначе, то сейчас он уже дослужился бы до чина капитана и вполне мог претендовать на руку дочери графа. Если бы да кабы…

Поняв, что вот-вот начнет себя жалеть, Габриэль оттолкнулся от ограждения и отправился еще раз осмотреть корабль. «Зефир» плавно скользил по поверхности моря, вахтенные не спали, охранники Малека не причиняли беспокойства, да и погода благоволила путешественникам. Если ветер останется попутным и дальше и не случится ничего непредвиденного, они прибудут в Стамбул на день-два раньше намеченного срока.

И что потом? Как и леди Аврора, Габриэль представлял себе разные повороты событий, и большинство из них вселяли тревогу. Убедившись, что все в порядке, Габриэль направился в свою каюту, но, несмотря на усталость, сомневался, что заснуть удастся.

Спустившись на нижнюю палубу, он учуял запах дыма, однако проснувшийся было в груди страх почти сразу же улетучился: Габриэль узнал аромат табака, а в темноте каюты вспыхнул огонек раскуриваемой трубки.

Малек, конечно. Теперь Габриэль разглядел очертания его фигуры на скамье перед иллюминатором на общей территории каюты. Иллюминаторы капитанской каюты располагались прямо под тем местом, где Габриэль беседовал с леди Авророй. Стараясь ничем себя не выдать, он спросил:

– Вам тоже не спится?

– Тоже. – В трубке Малека снова вспыхнул огонек, прежде чем он угрожающе произнес: – Если моя пленница лишится своего самого ценного достоинства, мне придется возместить потерю вашей отвратительной английской шкурой.

– Я не собираюсь никого ничего лишать, – сухо ответил Габриэль. – И если вы слышали наш с леди Авророй разговор, то наверняка понимаете это.

– Слов я не разобрал, но беседа показалась мне очень личной, словно шепот любовников в ночи.

– Мы говорили о нашем прошлом и ее страхах, касающихся будущего; леди Аврора увидела корабельного кота и решила дать ему кличку Призрак, так что наше общение никак нельзя назвать шепотом любовников.

Габриэль немного кривил душой: пусть они и не произносили нежных слов, но все же их беседа не была такой уж целомудренной.

– Ей вполне может понравиться жизнь в гареме, как случилось с моей матерью англичанкой.

– Да, но леди Аврора больше всего любит свободу. Тому, кто ее купит и уложит к себе в постель, лучше спрятать подальше имеющиеся в доме ножи.

– Пожалуй, в таком случае мне стоит преподнести ее Гюркану в качестве подарка, предварительно снабдив кинжалом, – задумчиво проговорил Малек.

И в этот момент Габриэль понял, что тот действительно может сделать нечто подобное.

– Ничего не получится. Чтобы хладнокровно заколоть человека, требуется определенная сноровка. И женщине это уж точно не под силу.

Малек вздохнул.

– К сожалению, это правда. Не могу себе представить, чтобы моя Дамла кого-то убила. Разве что если бы пришлось защищать детей.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению