Следы на песке - читать онлайн книгу. Автор: Андреа Камиллери cтр.№ 19

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Следы на песке | Автор книги - Андреа Камиллери

Cтраница 19
читать онлайн книги бесплатно

– Так лучше?

– Да.

Конечно, лучше. Теперь рука Монтальбано наслаждалась вдвойне: теплом женского тела и теплом ладони, лежавшей поверх нее. Вдруг лесок кончился, и комиссар увидел широкую травянистую пустошь, в глубине которой дрожал бледный огонек.

– Видите свет? Стойла – там.

Стало лучше видно, Монтальбано попытался убрать руку, но она крепко прижала ее:

– Оставьте руку. Вы не против?

– Н-нет.

Комиссар услышал, как она усмехнулась. Монтальбано шагал опустив голову и глядя под ноги – боялся оступиться или на что-нибудь наткнуться.

– Не понимаю, зачем барон поставил эти бестолковые ворота. Сколько лет приезжаю, и ничего не меняется, – сказала вдруг Ракеле.

Монтальбано поднял глаза. Увидел кованые ворота – они были распахнуты.

С обеих сторон – ничего, ни стены, ни изгороди. Абсолютно бесполезные ворота.

– Никак не пойму, зачем они, – повторила Ракеле.

Комиссара вдруг охватило сильное чувство неловкости, причины которого он не мог понять. Как будто оказался там, где никогда не был, а у тебя ощущение, что ты там уже был.

Когда дошли до конюшен, Ракеле отпустила руку Монтальбано, высвобождаясь из объятий. Из одного стойла высунулась голова лошади, почувствовавшей ее присутствие. Ракеле подошла, приблизила губы к уху, приобняла за шею и принялась что-то нашептывать. Потом не спеша погладила лошадь по лбу, обернулась к Монтальбано, подошла к нему и приникла долгим поцелуем, прижавшись всем телом. Комиссару показалось, что вокруг потеплело градусов на двадцать. Потом она отстранилась.

– Это не тот поцелуй, которым бы я вас наградила, если бы выиграла.

Монтальбано ничего не ответил – он был слишком ошарашен. Она взяла его за руку и повела.

– А теперь куда?

– Я хочу покормить Лунного Луча.

Ракеле остановилась перед небольшим сеновалом: дверь была прикрыта, но достаточно было дернуть ручку, и она распахнулась. Дохнуло крепким ароматом сена. Женщина вошла, комиссар за ней. Как только он вошел, Ракеле снова прикрыла дверь.

– А где тут свет?

– Неважно.

– Ничего же не видно.

– Мне видно, – сказала Ракеле. И оказалась голой в его объятиях. Она разделась в один миг.

Аромат ее кожи завораживал. Ракеле повисла на шее Монтальбано, впившись губами в его губы, опрокинулась на спину, увлекая его за собой на сено. Комиссар растерялся.

– Обними меня, – приказала она изменившимся голосом.

Монтальбано обнял. А она перевернулась на живот.

– Садись на меня, – раздается резкий голос.

Он оборачивается и смотрит на женщину.

Это уже не женщина, а почти лошадь. Она стоит на четвереньках…

Сон!

Вот что вызвало чувство неловкости! Бессмысленная калитка, женщина-лошадь… На мгновение он оцепенел и отнял руки…

– Что с тобой? Обними меня! – повторила Ракеле.

– Садись верхом, ну же, – повторяет она.

Садится; та пускается вскачь бешеным галопом…


Было слышно, как она поднимается; вдруг зажегся тусклый свет. Голая Ракеле стояла у двери возле выключателя и смотрела на него. Вдруг она расхохоталась, как обычно, запрокидывая голову.

– Что такое?

– Ты смешной. Такой милый!

Подошла, встала на колени и обняла. Монтальбано стал торопливо одеваться.

Еще десять минут ушло на то, чтобы вытащить друг у друга сено, забившееся во все места, куда только можно было. Вернулись той же дорогой, шли молча, отстранившись. Говорить было не о чем.

Потом, как и следовало ожидать, Монтальбано врезался в дерево. На этот раз Ракеле не выручила его и не взяла за руку. Только спросила:

– Ушибся?

– Нет.

Они подошли к лужайке со столиками, и, пока были в неосвещенном уголке, Ракеле вдруг обняла его и шепнула на ухо:

– Ты мне очень понравился.

Монтальбано ощутил стыд. И обиду.

«Ты мне очень понравился»! Да что это за выражение на хрен? Что оно значит? Синьора довольна оказанной услугой? Товар ее удовлетворил? Десерт от Монтальбано – вкусите райского наслаждения! Мороженому от Монтальбано нет равных! Вам понравятся пирожные от Монтальбано! Отведайте!

Его разобрала злость. Ракеле, видите ли, довольна! Его эта история выбила из колеи. Что между ними было? Просто совокупились, и все. Как кони на сеновале. И он не смог, не сумел вовремя остановиться. Воистину, стоит хоть раз оступиться, и ты всякий раз будешь оступаться!

Почему он дал себя увлечь?

Пустой вопрос. Причина ему отлично известна: страх, пусть неявный, но постоянный, перед проходящими, утекающими годами. Сперва роман с двадцатилетней девушкой – даже имени ее не хочется вспоминать, – а теперь эта история с Ракеле. Жалкие, убогие и тщетные попытки остановить время. Остановить хоть на несколько секунд, в течение которых живо одно лишь тело, а голова погружена в великую пустоту безвременья.


Когда они подошли к своему столику, ужин уже закончился. Официанты уносили приборы, выглядело все довольно уныло, часть софитов выключили. За столиками сидела лишь горстка людей, готовых и дальше отдаваться на съедение комарам.

Ингрид ждала их, сидя на месте Гуидо.

– Гуидо вернулся во Фьякку, – сказала она Ракеле. – Он немного раздражен. Сказал, позвонит тебе позже.

– Хорошо, – безразлично отозвалась Ракеле.

– Где вы были?

– Сальво провожал меня попрощаться с Лунным Лучом.

Услышав «Сальво», Ингрид усмехнулась.

– Выкурю сигарету и пойду баиньки, – сказала Ракеле.

Монтальбано тоже закурил. Курили они молча.

Потом Ракеле встала и поцеловала Ингрид:

– Приеду в Монтелузу завтра днем.

– Как хочешь.

Она обняла Монтальбано, коснулась губами его губ:

– Завтра позвоню.

Как только Ракеле ушла, Ингрид наклонилась через стол, протянула руку и взъерошила шевелюру комиссара.

– У тебя вся голова в сене.

– Может, поедем уже?

– Поехали.

9

В залах оставалось от силы человек десять. Некоторые дремали, развалившись в креслах. Было еще не очень поздно, но, видимо, огненный супчик и тухлая барабулька произвели свое действие: кто отравился, а кто заполучил несварение, так что машин во дворе почти не осталось.

Они прошли триста метров пешком, пока не увидели авто Ингрид, сиротливо скучавшее под миндальным деревом. «Каторжника» поблизости не было видно. Ключ он оставил в дверце.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию