О ком молчит Вереск. Вторая часть дилогии - читать онлайн книгу. Автор: Ульяна Соболева cтр.№ 25

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - О ком молчит Вереск. Вторая часть дилогии | Автор книги - Ульяна Соболева

Cтраница 25
читать онлайн книги бесплатно

Heart over mind, yes I’m

My father's son

I live my life, just like

My father's done

If he'd told me, one day

That somebody'd have my heart in chains

Would I believe it, no way

Made up my mind I’d never fall that way*2

— Joe Cocker, my father's son?

Показал на него указательным пальцем и тут же большой вверх, продолжая петь:

— But tell me why

Everytime I try, to tell you it's goodbye

I can't seem to let go

In my heart I know I want to stay

What I’m trying to say


Heart over mind

Yes I’m my father's son

And I’m inclined to do

As my fathers done


Here I am with you

And I know that it's true

Despite all the feelings

Your putting me through

I try to walk away, something makes me stay


Heart over mind, yes I’m

My father's son

I live my life, just like

My father's done

But tell me why

Everytime I try, to tell you it's goodbye

I can't seem to let go

In my heart, I know I want to stay, never run away*3

Знаешь припев? Подпевай.

— Я не умею!

— Давай, ииии…

И захотелось вместе с ним, не хуже, а так, как он, и играть, и петь таким же бархатным голосом.

— Ииии. Сейчас! — заканчивая соло, делая паузу, чтобы Чезаре красиво вписался в момент.

— My father's son

I live my life, as my father's done

If he'd told me, one day

That somebody would have my heart in

Chains would I believe it, no way

Made up my mind, I’d never fall that way

But it's heart over mind, yes I’m my father's son…*4

Не веря себе, что делает это. Поет, мать его. Он поет вместе со своим дядей так, как будто делал это всегда.

А тот играет и кивает головой в такт, перехватывает припев, повторяет его сам, указывает пальцем на племянника, и он повторяет следом за ним еще раз.

Внезапно дверь открылась, и оба обернулись, гитара в руках Сальваторе нестройно застонала и смолкла.

— Вот ты где! — обеспокоенно сказала мать, бросила быстрый взгляд на Сальваторе, как будто старалась на него не смотреть. — Я везде тебя искала. Мы уезжаем домой. Отцу срочно нужно ехать в Рим.

— Дядя Сальва играл мне на гитаре. Он так охрененно играет и поет! Вы никогда с отцом мне об этом не рассказывали!

— Ты не спрашивал. Поехали. Папа уже в машине.

Снова посмотрела на Сальву и отвернулась, смахивая невидимые пылинки на воротнике сына. Чезаре посмотрел в ее глаза и не понял их выражения. Как будто она ужасно взволнованна, смущена.

— Я говорил тебе, что хочу научиться играть, помнишь?

— Нет, прости, милый, не помню. Идем.

Как будто стремится быстрее убежать и его тянет за собой.

— Мы не попрощались с дядей.

— Спасибо за прекрасный прием, Сальваторе… и за то, что его так прекрасно испортили…подарком. До свидания.

Она хотела выйти из комнаты, но Сальваторе вдруг быстро встал и догнал их обоих.

— Куда же вы так спешите, Юлия? Позвольте вас проводить к машине.

— Мы сами дойдем. Спасибо.

Подхватила Чезаре под руку и быстро вывела на улицу.

— Что с тобой, мам? Ты была очень невежлива с дядей! А подарок прислали отцу… и я не вижу причин злиться на дядю.

— Подарок? Ты видел этот подарок? Я не желаю больше ни секунды находиться в этом доме.

— Тебя разозлил подарок или то, что я был в его комнате?

— О чем вы говорили?

— Он рассказывал мне о себе… он очень откровенный, очень честный, мама. Не знаю, почему ты так ужасно к нему относишься!

— Я обычно к нему отношусь. Нормально. И что он тебе рассказывал?

— О своей девушке, которую когда-то любил?

— Да?

Резко обернулась, и глаза расширились, заблестели. В эту секунду она выглядела такой юной, такой взволнованной.

— И что он о ней рассказывал?

— А тебе это зачем, мама? Ты же терпеть не можешь дядю!

— Просто интересно…

— Она не любила его, вышла замуж за другого и родила ему сына, а про дядю забыла. Наверное, не захотела ждать его из тюрьмы…

— Что?

— Дядя сидел в тюрьме.

Мать снова обернулась, и теперь ее взгляд казался Чезаре каким-то странно болезненным, как будто ее неожиданно ударили, или она обожглась и пытается сдержаться, чтобы не показать, что ей больно.

— И…и где он сидел?

— В Китае. Двенадцать лет. Его кто-то подставил. Мам! Мамааааа!

Он едва успел подхватить ее, прежде чем она упала.

__________________________________________________________

*1 — рок группа Скорпионс

*2 — Сердце важнее разума, да

Я сын своего отца

Я живу своей жизнью, совсем как

Делал мой отец

Если бы он сказал мне однажды

Что кто-то закует мое сердце в цепи

Поверил бы я в это? Ну уж нет

Я решил, что никогда не позволю этого

(перевод песни Джо Кокера Joe cocker «my father's son» (пер. «Сын отца»)

*3 — Но скажи мне почему

Каждый раз, как я пытаюсь сказать тебе, что это прощание

Я не могу уйти

Сердцем я хочу остаться

то, что я пытаюсь сказать


Сердце важнее разума

Да, я сын моего отца

Я предрасположен делать так

Как делал мой отец


Сейчас я здесь с тобой

И я знаю, что это правда

Вопреки всем чувствам

Твоей подготовке

Я пытаюсь уйти, но что-то заставляет меня остаться


Сердце важнее разума, да

Я сын моего отца

Я живу своей жизнью, совсем как

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению