Машина бытия - читать онлайн книгу. Автор: Фрэнк Герберт cтр.№ 182

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Машина бытия | Автор книги - Фрэнк Герберт

Cтраница 182
читать онлайн книги бесплатно

Потом в комнате вдруг стало очень многолюдно. Шериф и окружной прокурор были отодвинуты на задний план. Все пришедшие весьма почтительно обращались к Уоллесу МакПрестону, стройному мужчине ростом не более пяти футов двух дюймов, с серо-стальными волосами и широким ртом, который все время беспечно улыбался. Правда, эта улыбка ни разу не коснулась больших голубых глаз этого человека.

– Я специальный помощник президента, – сказал Пловцу МакПрестон.

Пловцу даже не пришло в голову спросить: «Президента чего?»

МакПрестон начал задавать интересующие его вопросы. Правда, некоторые повторялись, Пловец уже слышал их от шерифа и прокурора, но в основном МакПрестона интересовало то, как Румель сумел потопить советское пропагандистское судно. Знает ли Пловец, что он расколол корабль пополам? Входило ли это в его намерения? Как он определил место закладки взрывчатки? Насколько велик был каждый заряд? Как он его рассчитывал и почему именно так? Тип детонатора? Насколько далеко он отплыл, чтобы избежать воздействия ударной волны? Какие детали конструкции корабля указывали на его уязвимые места? Каким аппаратом он воспользовался для того, чтобы вскрыть контейнер с алмазом? Почему он выбрал именно это время для проведения операции?

Постепенно Пловец стал различать лица в толпе, окружавшей МакПрестона. Особенно привлекал внимание один – мощного сложения великан с квадратным лицом, стоявший слева от МакПрестона. Глаза как две темно-коричневые пещеры над крючковатым носом, волосы цвета темной соломы с обеих сторон прикрывают залысины на висках. Этот человек проявлял повышенный интерес к тому, как именно Пловец потопил судно.

Однако ни один из этих людей, казалось, не понимал срочности дела, нисколько не волновался за жизнь Об… и дяди Амино.

МакПрестон задавал все новые и новые вопросы, уточняя детали истории, рассказанной Пловцом. Этим вопросам не было конца.

Расположение контейнера с алмазом – как оно повлияло на выбор места закладки взрывчатки?

– Послушайте! – неожиданно взорвался Пловец. – Вы что, не понимаете, что будет, если подручные Джепсона обнаружат, что он мертв?

– Подручные Джепсона никуда не уйдут, – сказал МакПрестон.

– Но они убьют Об… и моего дядю.

– Сильно в этом сомневаюсь, – сказал МакПрестон. – Теперь относительно этой Об. Вы говорите, что ваш дядя забрал ее из прошлого на машине времени?

Пловцу пришлось объяснять им, что́ это за машина, рассказывать о деньгах Джепсона, о прорыве, о поломках в системе управления машиной. С каждым новым вопросом Пловец чувствовал, как утекает время, отпущенное Об и дяде Амино.

– Машина времени, – насмешливо произнес МакПрестон.

Крючконосый дернул МакПрестона за рукав. МакПрестон поднял голову и спросил:

– В чем дело, Миш?

– Давайте выйдем, нам надо поговорить.

Оба покинули кабинет.

* * *

Время тянулось томительно медленно. Пловец начал терять надежду.

МакПрестон и его товарищ вернулись в сопровождении армейского генерала и полковника рейнджеров. Полковник как раз говорил, когда они входили:

– Триста восемьдесят солдат, одиночные скутеры и портативные реактивные аппараты, плюс двадцать пять летающих танков морской пехоты – этого должно хватить с лихвой.

– Что делать с ним? – спросил генерал, посмотрев в сторону Пловца.

– Румель полетит с нами, – ответил МакПрестон. – Вы же слышали, что сказал президент.

– У нас еще три часа до сумерек, – заметил полковник. – Это масса времени.

– Вам нужен транспорт? – спросил генерал.

– Мы воспользуемся нашим бортом, – сказал МакПрестон.

– Держитесь большой высоты, пока не получите наш сигнал, – посоветовал генерал. – Думаю, ваш борт недостаточно бронирован.

– Это президентский-то борт? Вы шутите, генерал! – усмехнулся МакПрестон.

– Тем не менее я настаиваю, чтобы вы не приближались к месту до окончания перестрелки, – возразил генерал. – Мы не знаем, чем они вооружены.

– Какая перестрелка? – обеспокоенно спросил Пловец.

– Мы собираемся войти туда и спасти вашего дядю и вашу первобытную подругу, – сказал МакПрестон, потом покачал головой и повторил: – Машина времени…

Пловец набрал в легкие воздуха и выпалил:

– Вы знаете, где они?

– У нас есть план дома; мы получили его от архитектора, – ответил МакПрестон. Он отошел, потом оглянулся. – Один из парней Миши только что передал мне самый потрясающий рапорт, какой я когда-либо видел в жизни, – это рапорт о профессоре Элвине, который сейчас находится во Франции, в Камбре. Вы знакомы с этим Элвином?

– Я знаю, кто он, – ответил Пловец. Он перестал задавать вопросы, надеясь, что теперь эти люди все-таки приступят к операции по спасению пленников.

– Машина времени, – в который уже раз пробормотал МакПрестон, но в голосе его скорее слышалось не сомнение, а восхищение.

Пловец ощутил прикосновение холодного металла к левому запястью. Опустив глаза, он увидел, что прикован наручниками к левой руке крючконосого товарища МакПрестона – Миши.

– Мое имя – Миша Левински, я из уголовной полиции, – сказал он, сверля Пловца неприветливым взглядом. – Мне надо поговорить с вами, Румель, о вашей Мацатланской операции. Она просто прелестна.

Уголовная полиция, подумал Пловец. Да мало того, еще президент, армия, рейнджеры, морская пехота. У него было такое ощущение, что он попал на гигантский бильярдный стол, где оказался в роли выпущенного шарика, который летит от лузы к лузе, а МакПрестон кричит: «Попадание! Попадание! Попадание!»

– Давайте начнем, – сказал Левински.

VI

Объединенный отряд вторгся на озерный остров со стороны послеполуденного солнца с оглушительным ревом и скрежетом, как рой разъяренных насекомых, атакующих вражеский муравейник. Бронированные армейские скутеры окружили остров по периметру. Летающие танки морской пехоты затмили небо. Рвавшиеся в атаку рейнджеры взлетали из-за деревьев и снова приземлялись, пользуясь портативными ранцевыми реактивными двигателями.

Пловцу, сидевшему в заднем отсеке президентского вертолета, зависшего на высоте семи тысяч футов к юго-востоку от места атаки, весь этот пандемониум казался какой-то безумной игрой. Он не мог связать свои действия с тем результатом, который видел теперь. Если бы не тревога за Об и дядю, он нашел бы это зрелище смехотворным.

Вертолет снизился до высоты трех тысяч футов, подлетев ближе к месту действия.

Пловец обернулся к МакПрестону:

– Они живы?

– Пока не знаю, – ответил тот. – Отличная операция, правда, Миш?

– Слишком много людей, – проворчал в ответ Левински. – Они же сыплются друг другу на головы.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию