Семь ключей от зазеркалья - читать онлайн книгу. Автор: Ольга Куно cтр.№ 23

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Семь ключей от зазеркалья | Автор книги - Ольга Куно

Cтраница 23
читать онлайн книги бесплатно

— Благодарю вас за предложение, — рассмеялась я, — но, признаться, у меня не было таких планов.

— А вы подумайте! Всякое бывает.

На этой оптимистической ноте я вышла в коридор, который, как назло, как раз сейчас наполнился людьми. Все куда-то спешили, видимо, торопились успеть к началу очередной лекции, или встречи, или как всё это называется в такие дни? Толпа вынудила меня немного задержаться, но это был бы сущий пустяк, если бы чей-то тонкий голос вдруг не запищал на весь коридор:

— Не может быть! Вы — Йоланда Блэр?

Кругом не так чтобы наступила мёртвая тишина, но фоновой болтовни определённо поубавилось.

— Почему вы так решили? — осведомилась я, сложив руки на груди.

— Я видела вас несколько лет назад при дворе! — выпалила девчушка с длинными золотистыми кудрями. Сперва мне показалось, что восклицание принадлежит совсем ещё ребёнку, но, видимо, возбуждение и восторг просто исказили голос. — Меня привёл туда отец. А вы были придворным магом! — продолжала рассказывать она в ажиотаже. — Я держала в руках соломинку, а вы превратили её в красивый цветок.

Мне оставалось лишь пожать плечами. Наверняка так оно и было, но я, хоть убейте, не помнила ни этого конкретного случая, ни стоявшую передо мной девушку. Мало ли раз я прибегала к такому мелкому колдовству, особенно когда поблизости бывали дети?

А между тем златокудрая девица всё не унималась.

— Так это правда вы?

— Это правда я, — невыразительно, чтобы хоть как-то отделаться, дала я ответ — в сущности, ничего не значивший. Любой человек может сказать про себя то же самое.

— А как вы сбежали из тюрьмы? — с жадным интересом спросило это юное трепетное чудо.

— Это государственная тайна, — соврала я, целеустремлённо продвигаясь к нужной двери.

Но шёпоток «Йоланда Блэр! Это Йоланда Блэр!» быстро распространялся по коридору.

— Вы — настоящая Йоланда Блэр? — спросило очередное молодое дарование, на сей раз мужского пола. — А можно попросить у вас автограф?

— Нельзя, — отрезала я, отмахиваясь от сразу нескольких листков бумаги, протянутых ко мне с разных сторон.

— А это правда, что вы сумели сбежать из камеры, которая магически охранялась? А каким образом?

— Хотите повторить успех? Не советую.

С этими словами я всё-таки дотянулась до ручки нужной двери, потянула её на себя и просочилась внутрь. Закрывшись, некоторое время ждала продолжения, готовая к тому, что люди начнут ломиться и сюда. Но, вероятно, строгая надпись с наружной стороны возымела нужный эффект, а, может быть, просто подошло время очередной лекции. В любом случае, ворваться в преподавательскую следом за мной никто не попытался.

Я облегчённо выдохнула и огляделась.

В целом здесь было вполне мило. Единый стиль отсутствовал, как будто разные люди попросту привозили из своих домов ненужные вещи, и так постепенно сформировалась обстановка. Но это не мешало ощущению уюта. Разноцветные двухместные диванчики, одно обычное кресло и одно кресло-качалка, два низких квадратных столика, на стене — часы и зеркало (куда же без него!) в громоздкой металлической раме. В углу — миниатюрная жаровня, какие стихийники приспособили для кипячения воды и разогрева пищи.

— Здравствуйте.

Я резко повернула голову, ища взглядом источник звука. Мужчина так органично вписывался в обстановку, что я поначалу его не заметила. Интересный внешне, презентабельно одетый, с аккуратно подстриженными светло-русыми волосами и гладко выбритым лицом. Наверняка тщательно готовился к сегодняшнему дню. От уголков глаз тянулись тонкие морщинки, не старя, а, напротив, придавая шарма. На вид незнакомцу можно было дать лет тридцать пять, но я не исключала, что в действительности он старше. Мне был известен этот тип внешности: его обладатели моложавы и мало меняются с годами.

— Садитесь, — предложил он, а сам, напротив, поднялся мне навстречу. — Вы, наверное…

— Да, Йоланда Блэр, — раздражённо оборвала я. — Настоящая. Была придворным магом, сбежала из тюрьмы, как именно, не скажу: государственная тайна. Другие вопросы есть?

Мужчина растерянно пошевелил губами, потом виновато улыбнулся. Озадаченно приподнял и опустил плечи. Это движение вышло неуклюжим, но милым.

— Вообще-то я собирался спросить, не хотите ли вы кофе, — объяснил он извиняющимся тоном, будто это не я ни с того ни с сего на него накричала, а наоборот.

Я постояла, оценивая ситуацию, потом рассмеялась и плюхнулась на предложенный диванчик.

— Простите. Просто ваши студенты меня слегка… — я запнулась, подбирая приличное слово, — …завалили вопросами.

В его глазах наконец отразилось понимание.

— Они могут.

Я улыбнулась и выразительно пошевелила бровями.

— Так будете кофе? — напомнил он. — У нас тут отличные специи.

— Давайте.

Я с наслаждением откинула голову на диванную подушку, вытянула ноги и прикрыла глаза. За всю нервотрёпку, которую мне доставил сегодня этот институт, такую компенсацию, как чашка горячего напитка, я точно заслужила. К тому же времени всего ничего, а меня уже клонит в сон.

Я покосилась на часы: они показывали половину второго. Насыщенный день, ничего не скажешь.

— А вас как зовут? — лениво спросила я, с трудом разлепив веки.

Сама я, как ни крути, только что представилась, хоть и весьма своеобразным способом.

— Кейл Грант.

Он на секунду оторвал взгляд от магической жаровни, с которой возился.

— Вы здесь преподаёте?

— Да… — Ответ прозвучал несколько неуверенно, и я бы решила, что мужчина врёт, если бы он спустя мгновение не уточнил: — На самом деле, я декан.

— Вот как? Случайно не факультета зеркальных глубин? — полюбопытствовала я, припомнив одно из предложений Эдбальда.

Может быть, в стремлении меня купить король собирался оставить моего собеседника без работы?

— Нет, — улыбнулся Кейл. — В магии отражений я, в отличие от вас, мало смыслю. Я — стихийник, специализируюсь на огне.

— Занятно, — хмыкнула я, припомнив наши недавние приключения. — Похоже, стихии у вас в институте представлены особенно хорошо.

— Ну, не только они. — Новый знакомый поставил передо мной чашечку ароматного кофе, после чего расположился в том самом кресле, где я недавно его не заметила. — На факультете зеркальных глубин, например, свой декан, очень сильный специалист в вашей области. Профессор Джейкоб, вы с ним знакомы?

Я неопределённо повела плечом. Наверняка речь шла о том самом зеркальщике, с которым мы так ударно осушали сегодня ректорский кабинет, но точно я этого не знала.

— Все сферы представлены, — продолжил Кейл. — Просто профессор Крофт — а с ним вы наверняка знакомы — как и я, стихийник. Но его предшественник, к примеру, был зеркальщиком.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению