Муки Галилея - читать онлайн книгу. Автор: Кэйго Хигасино cтр.№ 20

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муки Галилея | Автор книги - Кэйго Хигасино

Cтраница 20
читать онлайн книги бесплатно

«Он не настолько глуп, чтобы мне приходилось повторять для него очевидные соображения. Что-то здесь не так», — глядя на Юкаву, подумала Каору.

Физик поправил указательным пальцем очки на переносице:

— Где в комнате лежало тело?

— Кажется, возле окна. Пожарные так спешили вытащить его из огня, что не запомнили точного положения. Но несомненно, близко к окну.

— Близко к окну… Что погибший делал в той комнате?

— Неизвестно. Но там был жидкокристаллический телевизор и DVD-плеер.

— Телевизор обычно смотрят сидя. Наверное, у окна стоял стул или кушетка?

— Нет. У окна, похоже, вообще ничего не стояло.

Юкава выставил правый локоть на стол и подул в сжатый кулак.

— Вот представь, Уцуми. Ты сидишь в комнате. Внезапно разбивается окно. Что будешь делать? Сбежишь?

— Разумеется. Но можно и не успеть. Не исключено, что за ним погнались, догнали и уже тогда закололи.

— Но сколько-то он всё равно бы пробежал. Разве не странно, что тело лежало прямо у окна?

— Может, он оббежал комнату, и как раз там его и настигли.

Юкава нахмурил лоб:

— То есть, удирая, он нарезал круги по комнате? И ему не пришло в голову выскочить наружу?

— Согласна, это странно… Но с людьми бывает всякое. Какую только глупость не сделаешь с перепугу.

Судя по выражению лица, Юкаву её слова не убедили. Подперев ладонями щёки, он пристально рассматривал поверхность своего рабочего стола.

— Кудесник Металла… — послышалось его бормотание.

— Что?

— Да так, ничего. Это я о своём.

— Вы чем-то недовольны?

— Не в этом дело, — махнул рукой Юкава. — Просто привычка такая — во всём искать изъян. У меня ещё вопрос. Ты сказала, что вам пока некого подозревать. Это правда? У верен, полиция не могла не взять на карандаш как минимум двоих.

Каору прекрасно поняла, о ком он говорит.

— Господин Томонага и госпожа Намиэ шли первыми в списке подозреваемых. Но их сразу же оттуда исключили.

— Потому что у них алиби?

— Да. Но прежде всего, господин Томонага не в том состоянии, чтобы совершать преступления. Что до госпожи Намиэ, то, по мнению некоторых, она могла бы применить какую-нибудь хитрость.

— Это какую же?

— Зарезать погибшего раньше, а пожар подстроить для того, чтобы скрыть истинное время убийства. Но результаты вскрытия однозначно опровергают эту теорию. Предполагаемое время смерти довольно точно совпадает со временем начала пожара.

— Понятно. Рад слышать.

— Однако, — продолжила Каору, — у неё могли быть сообщники. Или даже правильней сказать, что сообщниками были они оба, а организатор преступления — кто-то третий.

— Очень любопытно. И у вас есть кандидат на эту роль?

Каору засомневалась, имеет ли она право об этом говорить, и всё же сказала:

— У госпожи Намиэ есть любовник. Его фамилия Конно. И у него нет алиби. Он сказал, что во время происшествия находился на рабочем месте, но никто не может это подтвердить. Совсем недавно он добровольно согласился на обыск в его доме. Орудие преступления там не нашли.

— Ясно. — Юкава кивнул.

— У вас есть ещё вопросы?

— Нет, уже достаточно. Ты уж прости, что оторвал от дел. Большое спасибо. — Он поклонился.

— Пустяки. Ну, я пойду. — Каору повесила сумку на плечо и направилась к двери.

— Уцуми! — долетел до неё голос Юкавы. Она обернулась. Однако же больше он ничего не сказал. Сведённые брови выражали нерешительность.

— Что такое?

— Да так… — Он отвёл глаза.

— И всё же? Скажите мне!

Юкава сделал глубокий вдох, выдохнул и лишь затем посмотрел на Каору:

— Ты не могла бы… показать мне место преступления?

— Место преступления? Вы имеете в виду обгоревший остов флигеля?

— Да. Но только… — он снова отвёл взгляд, — если это нетрудно устроить.

У Каору появилось нехорошее предчувствие. Таким уж человеком был этот физик: ему никогда не удавалось скрыть, что он догадался о чём-то важном. Вот и сейчас это было заметно. Только выражение его лица отличалось от обычного.

— Я поговорю с начальством, — сказала Каору. — И обязательно добьюсь разрешения.

Увидев, что Юкава ей кивнул, она пошла к двери.

9

Первым, что подобрал Юкава, был обуглившийся бумажный том. Каору почему-то этого ожидала, и у неё заныло в груди.

— Смотреть больно, — пробормотал Юкава. — Их ведь так просто не достанешь…

У его ног в беспорядке валялись обгоревшие и к тому же промокшие насквозь при тушении пожара книги.

— По-видимому, тут стоял книжный шкаф во всю стену. Это место пострадало сильнее всего, — вероятно, здесь и находился источник возгорания. А рядом со шкафом лежали фейерверки, — объяснил молодой криминалист по фамилии Оомити. Мамия откомандировал его в качестве персонального гида для Юкавы.

Физик стоял в центре комнаты. Насмотревшись на разрушенный огнём книжный шкаф, он развернулся на каблуках и подошёл к окну. За окном виднелся пруд.

— Вы сняли отпечатки пальцев со стекла? — Юкава глянул на разбросанные под ногами осколки.

— Сняли, — ответил Оомити. — Только это ничем не помогло. Отпечатков много, но все принадлежат жертве.

Юкава кивнул, затем присел и поднял что-то с пола. Он, разумеется, был в перчатках.

— Похоже на беспроводную трубку от телефона, — предположила Каору.

— Она и есть. А где же базовый блок? — Юкава огляделся по сторонам.

— Здесь! — Оомити показал на место рядом с остатками кушетки. — Вместе с зарядной подставкой для трубки.

Юкава подошёл к нему и водрузил трубку на подставку. Посмотрел на окно:

— Почему трубка валялась там? Обычно их оставляют на зарядке.

— Видимо, погибший с кем-то разговаривал.

— Что ж, логично.

— Я немедленно отправлю запрос в NTT [5]. Собеседник, если он был, может что-нибудь знать. — Каору сделала пометку в своём блокноте.

Юкава вновь обвёл взглядом сгоревшее помещение.

— У вас есть схема комнаты? — спросил он у Оомити.

— Вот, прошу, — отозвался тот и достал из папки, которую держал в руке, лист бумаги формата А4.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию