Муки Галилея - читать онлайн книгу. Автор: Кэйго Хигасино cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Муки Галилея | Автор книги - Кэйго Хигасино

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— По твоим словам, существует свыше десятка участков с повышенной аварийностью. А если предположить, что преступник изо дня в день сочиняет туманные намёки на то, что там якобы произойдёт, и размещает их в Интернете? При тридцати ДТП в день вероятность совпадения не так и мала. И вот двадцать шестого числа происходит авария на развязке Хорикири. Чтобы сделать вид, будто на самом деле это он постарался, преступник отсылает оповещение в полицию, а ссылку на сайт, где хранится его «заявление о намерениях», — мне… Как тебе такое соображение?

— Звучит правдоподобно… То есть вы утверждаете, что никакой «руки дьявола» нет, а преступник просто блефует?

— Я хочу сказать, что автомобильную аварию можно объяснить и так. К падению в Рёгоку это, разумеется, неприменимо.

— В день на скоростных дорогах действительно происходит свыше тридцати ДТП, но не все — с тяжёлыми последствиями. Наоборот, по большей части повреждения оказываются незначительными. На самом деле за сутки по всему городу в ДТП гибнет максимум один человек, если вообще гибнет. Аварии сродни той, что произошла на Хорикири, случаются не каждый год. Мне сложно представить, что преступнику настолько повезло.

Краем глаза Каору заметила, как сидящий на месте пассажира Юкава скрестил руки на груди.

— Смертность на дорогах настолько низкая? Удивительно. Мне казалось, всё гораздо хуже.

— Я использую статистику управления полиции Токио, и потому числа могут быть немного занижены. Например, эта авария на развязке Хорикири не засчитывается за ДТП со смертельным исходом.

— Это почему?

— Вопрос определений. Человек считается погибшим в ДТП, если он скончался в течение двадцати четырёх часов с момента аварии. В нашем случае пострадавший почти двое суток находился в бессознательном состоянии, а значит, его смерть проходит по другой статье.

Юкава выпрямился на сиденье:

— Он два дня пролежал без сознания? Ты уверена?

— Точнее, один день и двадцать часов, если правильно помню. А что?

Но Юкава не ответил. Каору скосила глаза и увидела, что он засунул пальцы под стёкла очков и прижал их к глазам.

— Так может, в этом всё дело…

— Вы что-то придумали?

— Надо собраться с мыслями. Заверни куда-нибудь, где можно выпить кофе.

— Хорошо.

«Паджеро» уже съехал со скоростной дороги. Каору посмотрела на навигатор и заметила, что поблизости есть семейный ресторан.


— Да. Вот как? Значит, заметку опубликовали двадцать девятого? Поняла. Большое спасибо.

Закончив говорить по мобильному телефону, Каору вернулась к столику. Юкава сидел, погрузившись в размышления. За то время, пока Каору отходила звонить, кофе в кружке прибавилось. Похоже, её успели наполнить заново.

— Проверила. Действительно, заметку о смерти господина Сэйдзи Исидзуки опубликовали в утреннем выпуске двадцать девятого числа. Про аварию написали двадцать седьмого, но о водителе говорилось лишь, что он в тяжёлом состоянии и без сознания. Когда выяснилось, что ДТП не обошлось без жертв, двадцать девятого газета вновь вернулась к этой теме.

— А смерть из-за падения в Рёгоку?

— О ней написали утром двадцать первого.

Юкава удовлетворённо кивнул:

— Один ответ мы получили. Преступник посылает оповещения после того, как прочитает о происшествии в газете. Поэтому во втором случае задержка составила три дня. Но встаёт другой вопрос — почему он так делает?

— Наверное, хочет узнать имя погибшего. Он всегда пишет его в своих оповещениях. А в первой газетной заметке от двадцать седьмого имя отсутствовало.

— А это ему зачем? Достаточно просто написать: «Смотрите, смотрите, что я натворил!»

— Считает, что письмо с именем произведёт более сильное впечатление?

— Сомневаюсь. Вряд ли это настолько для него важно, что он готов ждать три дня. По-моему, он заинтересован в самом факте смерти своих жертв.

— В каком смысле?

— Помнишь его первое послание? Кажется, он выразился так: «Я обладаю рукой дьявола. С её помощью я могу уложить в могилу любого, кого только захочу. Вам придётся признать, что жертву сгубил несчастный случай». Не ошибся?

— Нет, в целом всё так.

— Преступник провозгласил, что с помощью «руки дьявола» может убивать людей. Убивать, выдавая смерть за несчастный случай. Поэтому он присылает оповещение только после того, как убедится в гибели пострадавших.

— Значит, если никто не погиб, письма не будет? По-моему, суметь подстроить несчастный случай — уже впечатляюще.

— Нет, наверняка ему этого мало.

— Почему?

Юкава рассмеялся:

— Забавно. Я, кажется, понял. Мне всё не давало покоя, почему он обязательно использует Интернет, и, похоже, я нашёл отгадку.

— Объясните, пожалуйста, о чём вы?

— Сперва я попрошу тебя кое-что сделать. Изучи дорожно-транспортные происшествия в городе за последние десять дней. Самое важное — где они произошли и при каких обстоятельствах.

— ДТП за десять дней?.. Все или только со смертельным исходом?

— Как раз со смертельным не нужно. Составь список тех, где никто не погиб.

— Юкава-сэнсэй, как я и сказала, за сутки в Токио случается от ста до двухсот аварий. За десять дней их будет в десять раз больше!

— Ну да. А что такого?

«Не отдавайте неразумных приказов, подумайте о тех, кому их исполнять!» — чуть не вырвалось у Каору, но она сдержалась. Ведь это ей помогают в расследовании.

— Ничего. Что делать со списком мест аварий?

— Понятно что. Поискать их в Интернете.

— В Интернете?

В этот момент у Каору заиграл сигнал вызова мобильного телефона. Звонил Кусанаги.

— Что-нибудь выяснили? — с ходу спросил он.

— Юкаву-сэнсэя, похоже, посетила одна идея.

— Рад слышать. Тогда попроси его вычислить нам этого Руку Дьявола как можно скорее. Шутки кончились.

— Что стряслось?

— Рука Дьявола прислал письмо с угрозами в адрес одной организации. Плохо то, что оно настоящее. Там есть случайное число из таблицы.

— Что за организация?

— Парк развлечений.

8

«Уважаемые сотрудники “Токийского парка смеха”.

Я — Рука Дьявола. Вы вправе засомневаться, не от самозванца ли это письмо. В таком случае отнесите его в управление полиции Токио. Следователи из первого отдела подтвердят, что оно от настоящего меня.

Итак, я решил написать вам для того, чтобы вы исполнили моё требование.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию